Condicionadores de ar tipo split análise do Superaquecimento

O superaquecimento é normalmente utilizado para avaliar se a carga de fluido refrigerante está adequada. O mesmo indica a quantidade de refrigerante na forma líquida dentro do evaporador.
Considerando-se que o equipamento está trabalhando dentro das condições de norma (AHRI 210), pode-se fazer a seguinte análise:

- Superaquecimento na faixa ( 5ºC < SA > 7ºC) = Carga correta
- Superaquecimento abaixo da faixa ( SA < 5ºC ) = Excesso de refrigerante
- Superaquecimento acima da faixa ( SA > 7ºC ) = Falta de refrigerante

Analisi del surriscaldamento dei climatizzatori di tipo split

Il surriscaldamento è normalmente utilizzato per valutare se la carica del refrigerante è adeguata. Indica la quantità di refrigerante nella forma liquida all'interno dell'evaporatore.
Considerando che l'apparecchiatura funziona in condizioni standard (AHRI 210), è possibile effettuare la seguente analisi:

- Surriscaldamento nell'intervallo (5ºC <SA> 7ºC) = Carico corretto
- Surriscaldamento al di sotto dell'intervallo (SA <5ºC) = eccesso di refrigerante
- Surriscaldamento al di sopra dell'intervallo (SA> 7ºC) = Nessun refrigerante

Acondicionadores de aire tipo split análisis del sobrecalentamiento

El sobrecalentamiento se utiliza normalmente para evaluar si la carga de refrigerante es adecuada. El mismo indica la cantidad de refrigerante en la forma líquida dentro del evaporador.
Considerando que el equipo está trabajando dentro de las condiciones de norma (AHRI 210), se puede hacer el siguiente análisis:

- Sobrecalentamiento en la banda (5ºC <SA> 7ºC) = Carga correcta
- Sobrecalentamiento por debajo de la banda (SA <5ºC) = Exceso de refrigerante
- Sobrecalentamiento por encima de la banda (SA> 7ºC) = Falta de refrigerante

Analyse de surchauffe de climatiseurs de type split

La surchauffe est normalement utilisée pour évaluer si la charge de réfrigérant est adéquate. Il indique la quantité de réfrigérant sous forme liquide à l'intérieur de l'évaporateur.
Étant donné que l'équipement fonctionne dans les conditions standard (AHRI 210), l'analyse suivante peut être effectuée:

- Surchauffe dans la plage (5ºC <SA> 7ºC) = Charge correcte
- Surchauffe en dessous de la plage (SA <5ºC) = Excès de réfrigérant
- Surchauffe au-dessus de la plage (SA> 7ºC) = Pas de réfrigérant

Split Type Air Conditioners Overheat Analysis

Overheating is normally used to assess whether the refrigerant charge is adequate. It indicates the amount of refrigerant in the liquid form inside the evaporator.
Considering that the equipment is working under the standard conditions (AHRI 210), the following analysis can be made:

- Overheating in the range (5ºC <SA> 7ºC) = Correct load
- Overheat below range (SA <5ºC) = Refrigerant excess
- Overheating above the range (SA> 7ºC) = No refrigerant

Procedimento de carga de fluido refrigerante com R-410a nos condicionadores de ar tipo split

O refrigerante HFC-R-410A é uma mistura azeotrópica entre o R-32 e o R-132, que
passou a ser utilizado como alternativa ao R-22, por ser menos agressivo ao meio
ambiente. Novos equipamentos de condicionadores de ar tipo split foram desenvolvidos para trabalhar com o R-410A.
Algumas características devem ser salientadas, pois influem diretamente nos
processos de instalação e manutenção:

- O R-410A não é miscível com o óleo mineral, por isso os compressores foram
desenvolvidos para trabalhar com óleo Poliolester;
- Por ser uma mistura o R-410A não pode ser misturado à outro refrigerante;
Estas duas características fazem com que um sistema que trabalhe com R-22 não
possa trabalhar com R-410A. Assim como, em tubulações que tenham trabalhado com R- 22 haverá a presença de resíduos deste refrigerante e de óleo mineral.
- O R-410A possui pressão superior à do R-22 (aproximadamente 60%), por isso deve-se ter cuidado com a resistência mecânica dos componentes do sistema. Por exemplo, para uma temperatura saturada de 50ºC, a pressão de descarga para o R-22 é de 276 psig e com R-410ª 429,3 psig. Por isso, deve-se verificar se a espessura da tubulação utilizada é recomendada para suportar a pressão do sistema.
- O R-410A é uma substância altamente higroscópica, ou seja, possui grande poder
de absorção de umidade, por isso o processo de vácuo, torna-se indispensável ao bom funcionamento dos equipamentos que utilizam este refrigerante.
Recomenda-se a utilização de manifold dedicado para utilização em sistemas com
R-410A, os quais dispõem de escalas de pressão e temperatura saturada adequadas, conexões com diâmetro diferenciado (as válvulas de serviço das unidades que trabalham com R-410A possuem conexão com diâmetro diferente das que utilizam o R-22) , além do fato de evitar a contaminação com R-22 e óleo mineral nas suas mangueiras.
- Por ser uma mistura, o R410A deve ser carregado no sistema na forma líquida, seguindo as recomendações do fabricante do fluido refrigerante. Não é recomendado fazer carga parcial em caso de vazamento.

Procedura di caricamento del refrigerante con R-410a in condizionatori d'aria di tipo split

Il refrigerante HFC-R-410A è una miscela azeotropica tra R-32 e R-132, che
ha iniziato a essere usato come alternativa all'R-22 perché era meno aggressivo
ambiente. Nuovi climatizzatori split-type sono stati sviluppati per funzionare con l'R-410A.
Alcune caratteristiche dovrebbero essere enfatizzate, in quanto hanno un'influenza diretta su
procedure di installazione e manutenzione:

- L'R-410A non è miscibile con olio minerale, quindi i compressori sono stati
sviluppato per lavorare con olio Polyolster;
- Come miscela, l'R-410A non può essere miscelato con l'altro refrigerante;
Queste due caratteristiche rendono un sistema che funziona con l'R-22
può funzionare con R-410A. Proprio come nei tubi che hanno lavorato con R-22 ci sarà la presenza di residui di questo refrigerante e olio minerale.
- L'R-410A ha una pressione maggiore rispetto all'R-22 (circa il 60%), quindi è necessario prestare attenzione alla resistenza meccanica dei componenti del sistema. Ad esempio, a una temperatura satura di 50 ° C, la pressione di scarico per R-22 è 276 psig e R-410 ° 429,3 psig. Pertanto, è necessario verificare se lo spessore delle tubazioni utilizzate è consigliato per resistere alla pressione del sistema.
- L'R-410A è una sostanza altamente igroscopica, cioè ha un grande potere
di assorbimento dell'umidità, quindi il processo del vuoto, diventa indispensabile per il corretto funzionamento dell'apparecchiatura che utilizza questo refrigerante.
Si consiglia di utilizzare un collettore dedicato per l'uso in
R-410A, che hanno adeguate scale di pressione e temperatura saturate, connessioni con diversi diametri (le valvole di servizio delle unità che funzionano con R-410A hanno un diametro diverso rispetto a quelle che utilizzano l'R-22) per evitare la contaminazione con R-22 e olio minerale nei tubi.
- Poiché si tratta di una miscela, l'R410A deve essere caricato nel sistema in forma liquida, seguendo le raccomandazioni del produttore del refrigerante. La ricarica parziale in caso di perdita non è raccomandata.

Procédure de chargement du liquide de refroidissement avec du R-410a dans des climatiseurs de type split

Le réfrigérant HFC-R-410A est un mélange azéotropique entre R-32 et R-132, qui
commencé à être utilisé comme alternative au R-22 car il était moins agressif pour
environnement De nouveaux climatiseurs de type split ont été développés pour fonctionner avec le R-410A.
Certaines caractéristiques doivent être soulignées, car elles ont une influence directe sur
procédures d'installation et d'entretien:

- Le R-410A n'est pas miscible avec les huiles minérales, donc les compresseurs ont été
développé pour travailler avec l'huile Polyolster;
- Comme mélange, le R-410A ne peut pas être mélangé avec l’autre réfrigérant;
Ces deux caractéristiques font un système qui fonctionne avec R-22
peut travailler avec le R-410A. Tout comme dans les conduites ayant fonctionné avec le R-22, il y aura des résidus de ce frigorigène et de cette huile minérale.
- R-410A a une pression supérieure à celle du R-22 (environ 60%), de sorte qu'il devrait faire attention à la résistance mécanique des composants du système. Par exemple, pour une température de saturation de 50 ° C, la pression de refoulement pour le R-22 est de 276 psig et R-410A 429,3 kPa. Par conséquent, il faut vérifier si l'épaisseur de la tuyauterie utilisée est recommandée pour résister à la pression du système.
- Le R-410A est une substance hautement hygroscopique, c’est-à-dire qu’elle a un grand pouvoir
de l'absorption d'humidité, donc le processus de vide, devient indispensable au bon fonctionnement de l'équipement utilisant ce réfrigérant.
Il est recommandé d'utiliser un collecteur dédié pour une utilisation dans
R-410A, qui ont des échelles de pression appropriées et les connexions de température saturés ayant des diamètres différents (les vannes de service des unités de travail avec le R-410A ont une connexion avec un diamètre différent de l'utilisation de R-22), mis à part le fait pour éviter la contamination avec du R-22 et de l'huile minérale dans vos tuyaux.
- étant un mélange R410A doit être chargé dans le système sous forme liquide, en suivant les recommandations du fabricant du fluide frigorigène. La charge partielle en cas de fuite n'est pas recommandée.

Procedimiento de carga de fluido refrigerante con R-410a en los acondicionadores de aire tipo split

El refrigerante HFC-R-410A es una mezcla azeotrópica entre el R-32 y el R-132, que
se utilizó como alternativa al R-22, por ser menos agresivo al medio
medio ambiente. Nuevos equipos de acondicionadores de aire tipo split han sido desarrollados para trabajar con el R-410A.
Algunas características deben ser resaltadas, pues influyen directamente en los
procesos de instalación y mantenimiento:

- El R-410A no es miscible con el aceite mineral, por lo que los compresores se
desarrollados para trabajar con aceite Poliolester;
- Por ser una mezcla el R-410A no puede ser mezclado a otro refrigerante;
Estas dos características hacen que un sistema que trabaje con R-22 no
puede trabajar con R-410A. Así como, en tuberías que hayan trabajado con R-22 habrá la presencia de residuos de este refrigerante y de aceite mineral.
- El R-410A tiene una presión superior a la del R-22 (aproximadamente el 60%), por lo que se debe tener cuidado con la resistencia mecánica de los componentes del sistema. Por ejemplo, para una temperatura saturada de 50ºC, la presión de descarga para el R-22 es de 276 psig y con R-410ª 429,3 psig. Por lo tanto, se debe verificar si el espesor de la tubería utilizada se recomienda para soportar la presión del sistema.
- El R-410A es una sustancia altamente higroscópica, es decir, posee gran poder
de absorción de humedad, por lo que el proceso de vacío, se vuelve indispensable para el buen funcionamiento de los equipos que utilizan este refrigerante.
Se recomienda el uso de manifold dedicado para su uso en sistemas con
R-410A, que disponen de escalas de presión y temperatura saturada adecuadas, conexiones de diámetro diferenciado (las válvulas de servicio de las unidades que trabajan con R-410A tienen conexión de diámetro diferente a las que utilizan el R-22), además del hecho de evitar la contaminación con R-22 y aceite mineral en sus mangueras.
- Por ser una mezcla, el R410A debe ser cargado en el sistema en forma líquida, siguiendo las recomendaciones del fabricante del fluido refrigerante. No se recomienda realizar carga parcial en caso de fugas.

Coolant charging procedure with R-410a in split type air conditioners

HFC-R-410A refrigerant is an azeotropic mixture between R-32 and R-132, which
started to be used as an alternative to R-22 because it was less aggressive to
environment. New split-type air conditioners have been developed to work with the R-410A.
Some characteristics should be emphasized, as they have a direct influence on
installation and maintenance procedures:

- R-410A is not miscible with mineral oil, so the compressors have been
developed to work with oil Polyolster;
- As a blend the R-410A can not be mixed with the other refrigerant;
These two characteristics make a system that works with R-22
can work with R-410A. Just as in pipes that have worked with R-22 there will be the presence of residues of this refrigerant and mineral oil.
- The R-410A has a higher pressure than the R-22 (approximately 60%), so care must be taken with the mechanical resistance of the system components. For example, at a saturated temperature of 50 ° C, the discharge pressure for R-22 is 276 psig and R-410 ° 429.3 psig. Therefore, it must be checked whether the thickness of the piping used is recommended to withstand the system pressure.
- The R-410A is a highly hygroscopic substance, that is, it has great power
of moisture absorption, so the vacuum process, becomes indispensable to the proper operation of the equipment using this refrigerant.
It is recommended to use a dedicated manifold for use in
R-410A, which have suitable saturated pressure and temperature scales, connections with different diameters (the service valves of the units working with R-410A have a different diameter connection than those using the R-22) to avoid contamination with R-22 and mineral oil in your hoses.
- Because it is a blend, the R410A should be charged to the system in liquid form, following the recommendations of the refrigerant manufacturer. Partial charging in case of leakage is not recommended.

Condensadores do condicionador de ar tipo split sai com fluido refrigerante de fábrica?

Sim!
As condensadoras saem de fábrica com carga total ou parcial, de acordo com a
capacidade, por isso, ao realizar a carga de realizar a carga de refrigerante, o Manual de
Instalação deve ser consultado.
A quantidade de refrigerante está diretamente relacionada com o volume interno do
sistema, e, como no split pode haver uma grande variação no comprimento das linhas,
esta carga de refrigerante deve ser ajustada.

Condição 1
Nos casos em que a condensadora possuir carga completa e o comprimento linear da
tubulação não exceder o limite informado no manual, aprovado o processo de vácuo,
basta abrir as válvulas de serviço da condensadora.

Condição 2
Nos casos em que a condensadora possuir carga completa e o comprimento
linear da tubulação exceder o limite informado no manual, aprovado o processo de
vácuo, a carga de refrigerante deve ser completada.

Are Split Air Conditioner Condensers Out of Factory Coolant?

Yes!
The condensers leave the factory with full or partial load, according to the
capacity, therefore, when performing the load of performing the refrigerant charge, the
Installation should be consulted.
The amount of refrigerant is directly related to the internal volume of the
system, and as in the split there may be a large variation in the length of the lines,
this refrigerant charge must be adjusted.

Condition 1
In cases where the condenser has full charge and the linear length of the
tubing does not exceed the limit reported in the manual, approved the vacuum process,
simply open the condenser service valves.

Condition 2
In cases where the condenser has full charge and the length
line exceeds the limit reported in the manual, the
the refrigerant charge must be completed.

Condizionatori split condizionatori d'aria fuori dal liquido di raffreddamento di fabbrica?

Sì!
I condensatori lasciano la fabbrica con carico pieno o parziale, secondo la
capacità, quindi, quando si esegue il carico di eseguire la carica di refrigerante, il
L'installazione dovrebbe essere consultata.
La quantità di refrigerante è direttamente correlata al volume interno di
sistema, e come nella divisione ci può essere una grande variazione nella lunghezza delle linee,
questa carica di refrigerante deve essere regolata.

Condizione 1
Nei casi in cui il condensatore ha piena carica e la lunghezza lineare del
tubatura non supera il limite riportato nel manuale, approvato il processo di vuoto,
aprire semplicemente le valvole di servizio del condensatore.

Condizione 2
Nei casi in cui il condensatore ha la carica completa e la lunghezza
linea supera il limite riportato nel manuale, il
la carica di refrigerante deve essere completata.

Est-ce que les condenseurs de climatiseur fendu sont hors du liquide de refroidissement?

Oui!
Les condenseurs quittent l’usine en charge totale ou partielle, selon les
capacité, par conséquent, lors de l'exécution de la charge d'effectuer la charge de réfrigérant, le
L'installation doit être consultée.
La quantité de réfrigérant est directement liée au volume interne du
système, et comme dans la scission, il peut y avoir une grande variation de la longueur des lignes,
cette charge de réfrigérant doit être ajustée.

Condition 1
Dans les cas où le condenseur est complètement chargé et la longueur linéaire du
la tubulure ne dépasse pas la limite indiquée dans le manuel, a approuvé le procédé sous vide,
Ouvrez simplement les vannes de service du condenseur.

Condition 2
Dans les cas où le condenseur a la charge complète et la longueur
la ligne dépasse la limite indiquée dans le manuel, la
la charge de réfrigérant doit être terminée.

¿Condensadores del acondicionador de aire tipo split sale con el líquido refrigerante de fábrica?

Sí!
Las condensadoras salen de fábrica con carga total o parcial, de acuerdo con la
por lo tanto, al realizar la carga de realizar la carga de refrigerante, el Manual de
La instalación debe ser consultada.
La cantidad de refrigerante está directamente relacionada con el volumen interno del
sistema, y, como en el split puede haber una gran variación en la longitud de las líneas,
esta carga de refrigerante debe ajustarse.

Condición 1
En los casos en que la condensadora tenga carga completa y la longitud lineal de la
La tubería no supera el límite informado en el manual, aprobado el proceso de vacío,
basta con abrir las válvulas de servicio de la condensadora.

Condición 2
En los casos en que la condensadora tenga una carga completa y la longitud
lineal de la tubería supere el límite informado en el manual, aprobado el proceso de
al vacío, la carga de refrigerante debe completarse.

Procedimento de Teste de vazamento de um sistema de condicionador de ar tipo Split

a) Certificar-se que as válvulas de serviço estão bem fechadas (evitar que o nitrogênio entre na condensadora e se misture com o fluido refrigerante);
b) Conectar a mangueira de alta pressão (vermelha) do manifold à válvula de serviço de baixa da unidade condensadora;
c) Conectar a mangueira de serviço (amarela) do manifold ao regulador de pressão de nitrogênio.
d) Abrir o registro e ajustar o regulador de pressão do cilindro de nitrogênio;
e) Abrir o registro do lado de alta do manifold e deixar entrar nitrogênio no sistema até atingir 150 psig;
f) Fechar o registro de alta do manifold;
g) Pesquise a existência de vazamento nas conexões e pontos de solda, utilizando espuma de sabão;
h) Caso não encontre, aumente a pressão do sistema para 300 psig e repita a operação..

Observações:
Nos equipamentos que trabalham com R410A, recomenda-se testar o sistema com 550 psig, devido ao fato deste refrigerante trabalha com pressões superiores ao R22;
Para verificar a existência de micro vazamentos através do teste de estanqueidade recomenda-se manter o sistema pressurizado por um período de 24 horas ;
O nitrogênio varia 1,5 psig para cada 1ºC de variação da temperatura. Por isso, recomenda-se anotar pressão e temperatura no início do teste e comparar os valores no final;
Uma vez identificado e corrigido o vazamento o processo de vácuo e a verificação de eficácia deverão ser refeitos.

Procedura di prova della tenuta di un sistema di condizionatori d'aria di tipo split

a) Assicurarsi che le valvole di servizio siano chiuse ermeticamente (evitare l'ingresso di azoto nel condensatore e la miscelazione con il refrigerante);
b) Collegare il tubo alta pressione (rosso) dal collettore alla valvola di servizio bassa dell'unità di condensazione;
c) Collegare il tubo di servizio (giallo) del collettore al regolatore di pressione dell'azoto.
d) Aprire il registro e regolare il regolatore di pressione della bombola di azoto;
e) Aprire il registro sul lato alto del collettore e consentire all'azoto di entrare nel sistema fino a raggiungere 150 psig;
f) Chiudere il registro del collettore;
g) Controllare che non vi siano perdite nelle connessioni e nei punti di saldatura con acqua saponata;
h) In caso contrario, aumentare la pressione del sistema a 300 psig e ripetere l'operazione.

osservazioni:
Per apparecchiature che funzionano con R410A, si raccomanda di testare il sistema con 550 psig, poiché questo refrigerante funziona con pressioni superiori a R22;
Per verificare l'esistenza di micro-perdite attraverso il test di tenuta, si raccomanda di mantenere il sistema pressurizzato per un periodo di 24 ore;
L'azoto varia di 1,5 psig per ogni 1 ° C di variazione di temperatura. Pertanto, si consiglia di annotare pressione e temperatura all'inizio del test e confrontare i valori alla fine;
Una volta identificata e corretta la perdita, è necessario rifare il processo di vuoto e il controllo di efficacia.

Procédure de test d'étanchéité d'un système de climatiseur de type split

a) Assurez-vous que les vannes de service sont bien fermées (empêchez l'azote de pénétrer dans le condenseur et mélangez avec le réfrigérant);
b) Connectez le tuyau haute pression (rouge) du collecteur à la vanne de service basse pression de l'unité de condensation;
c) Raccordez le tuyau de service (jaune) du collecteur au régulateur de pression d'azote.
d) Ouvrez le registre et réglez le régulateur de pression de la bouteille d'azote;
e) Ouvrez le registre sur le côté haut du collecteur et laissez l'azote pénétrer dans le système jusqu'à ce qu'il atteigne 150 psig;
f) Fermez le registre de distributeur.
g) Vérifier les fuites dans les raccords et les points de soudure en utilisant de la mousse de savon;
h) Sinon, augmentez la pression du système à 300 psig et répétez l'opération.

Notes:
Pour les équipements fonctionnant avec le R410A, il est recommandé de tester le système avec 550 psig, car ce réfrigérant fonctionne avec des pressions supérieures à R22;
Pour vérifier l’existence de micro-fuites lors de l’épreuve d’étanchéité, il est recommandé de maintenir le système sous pression pendant 24 heures;
L'azote varie de 1,5 psig pour chaque variation de température de 1 ° C. Il est donc recommandé de noter la pression et la température au début du test et de comparer les valeurs à la fin.
Une fois la fuite identifiée et corrigée, le processus d'aspiration et le contrôle de l'efficacité doivent être refaits.

Procedimiento de prueba de fugas de un sistema de acondicionador de aire tipo Split

a) Cerciórese de que las válvulas de servicio estén bien cerradas (evitar que el nitrógeno entre en la condensadora y se mezcle con el líquido refrigerante);
b) Conectar la manguera de alta presión (roja) del manifold a la válvula de servicio de baja de la unidad de condensación;
c) Conectar la manguera de servicio (amarilla) del manifold al regulador de presión de nitrógeno.
d) Abrir el registro y ajustar el regulador de presión del cilindro de nitrógeno;
e) Abrir el registro del lado de alta del manifold y dejar entrar nitrógeno en el sistema hasta alcanzar 150 psig;
f) cerrar el registro de alta del manifold;
g) Busque la existencia de fugas en las conexiones y puntos de soldadura, utilizando espuma de jabón;
h) Si no lo encuentra, aumente la presión del sistema a 300 psig y repita la operación.

observaciones:
En los equipos que trabajan con R410A, se recomienda probar el sistema con 550 psig, debido al hecho de que este refrigerante trabaja con presiones superiores al R22;
Para comprobar la existencia de micro fugas a través de la prueba de estanqueidad se recomienda mantener el sistema presurizado por un período de 24 horas;
El nitrógeno varía 1,5 psig por cada 1ºC de variación de la temperatura. Por lo tanto, se recomienda observar presión y temperatura al inicio de la prueba y comparar los valores al final;
Una vez identificado y corregido la fuga el proceso de vacío y la verificación de eficacia deberán ser rehechos.

Leak Test Procedure of a Split Type Air Conditioner System

a) Make sure that the service valves are tightly closed (prevent nitrogen from entering the condenser and mixing with the refrigerant);
b) Connect the high pressure hose (red) from the manifold to the condensing unit low service valve;
c) Connect the service hose (yellow) of the manifold to the nitrogen pressure regulator.
d) Open the register and adjust the pressure regulator of the nitrogen cylinder;
e) Open the register on the high side of the manifold and allow nitrogen to enter the system until it reaches 150 psig;
f) Close the manifold register;
g) Check for leaks in connections and soldering points using soap suds;
h) If not, increase system pressure to 300 psig and repeat operation.

Comments:
For equipment that works with R410A, it is recommended to test the system with 550 psig, due to the fact that this refrigerant works with pressures higher than R22;
To verify the existence of micro-leaks through the leakproofness test, it is recommended to keep the system pressurized for a period of 24 hours;
Nitrogen varies by 1.5 psig for every 1 ° C of temperature variation. Therefore, it is recommended to note pressure and temperature at the beginning of the test and compare the values ​​at the end;
Once the leak has been identified and corrected, the vacuum process and the effectiveness check should be redone.

Verificação da Eficácia do processo de Vácuo em um sistema de condicionador de ar tipo split

O fato de ter-se atingido o valor recomendado (250 e 500 μmHg), não garante que o
sistema está livre de gases incondensáveis e/ou umidade.

Para verificar a eficácia do processo, após ter-se fechado o registro e desligado a
bomba deve-se continuar o monitoramento da pressão através do vacuômetro.

Se a pressão subir um pouco e depois estabilizar, o vácuo está aprovado, pois o sistema está estanque e seco.

Se a pressão estabilizar em um valor muito superior à faixa recomendada, indica a presença de umidade no sistema. Neste caso será necessário ligar a bomba novamente e reiniciar o processo de vácuo. Se após 2 horas a pressão não estabilizar em nenhum valor, indica que o sistema tem vazamento.

Controllo dell'efficienza del processo di vuoto in un sistema di condizionamento d'aria di tipo split

Il fatto che il valore raccomandato (250 e 500 μmHg) sia stato raggiunto non garantisce che il valore
il sistema è privo di gas e / o umidità non condensabili.

Per verificare l'efficacia del processo, dopo che la registrazione è stata chiusa e il
la pompa deve continuare a monitorare la pressione attraverso il vacuometro.

Se la pressione sale un po 'e poi si stabilizza, il vuoto viene approvato perché il sistema è asciutto e teso.

Se la pressione si stabilizza ad un valore ben superiore all'intervallo consigliato, indica la presenza di umidità nel sistema. In questo caso è necessario riaccendere la pompa e riavviare il processo di vuoto. Se dopo 2 ore la pressione non si stabilizza ad un valore qualsiasi, indica che il sistema perde.

Verificación de la Eficacia del proceso de Vacío en un sistema acondicionador de aire tipo split

El hecho de haber alcanzado el valor recomendado (250 y 500 μmHg), no garantiza que el
el sistema está libre de gases incondensables y / o humedad.

Para verificar la eficacia del proceso, después de haber cerrado el registro y apagado a
se debe continuar el monitoreo de la presión a través del vacuómetro.

Si la presión sube un poco y luego se estabiliza, el vacío está aprobado, ya que el sistema está estanco y seco.

Si la presión se estabiliza en un valor muy superior al rango recomendado, indica la presencia de humedad en el sistema. En este caso será necesario volver a conectar la bomba y reiniciar el proceso de vacío. Si después de 2 horas la presión no se estabiliza en ningún valor, indica que el sistema tiene fugas.

Vérification de l'efficacité du processus de vide dans un système de climatisation de type split  

Le fait que la valeur recommandée (250 et 500 μmHg) ait été atteinte ne garantit pas que le
le système est exempt de gaz incondensables et / ou d'humidité.

Pour vérifier l’efficacité du processus, une fois l’enregistrement terminé et le
la pompe doit continuer à surveiller la pression à travers la jauge à vide.

Si la pression augmente un peu puis se stabilise, le vide est approuvé car le système est sec et sec.

Si la pression se stabilise à une valeur nettement supérieure à la plage recommandée, cela indique la présence d'humidité dans le système. Dans ce cas, il est nécessaire de rallumer la pompe et de redémarrer le processus de vide. Si après 2 heures la pression ne se stabilise à aucune valeur, cela indique que le système fuit.

Verification of the Efficiency of the Vacuum process in a split air conditioner system

The fact that the recommended value (250 and 500 μmHg) has been reached does not guarantee that the
system is free of uncondensable gases and / or moisture.

To check the effectiveness of the process, after the registration has been closed and the
the pump must continue to monitor the pressure through the vacuum gauge.

If the pressure rises a little and then stabilizes, the vacuum is approved because the system is dry and tight.

If the pressure stabilizes at a value well above the recommended range, it indicates the presence of moisture in the system. In this case it is necessary to turn the pump on again and restart the vacuum process. If after 2 hours the pressure does not stabilize at any value, it indicates that the system is leaking.

Procedimento de vácuo nas instalação de sistemas splits

Para efetuar o processo de vácuo na instalação de sistemas split´s, deve-se considerar que as unidades saem de fábrica com carga de refrigerante na condensadora, logo deve-se fazer vácuo nas linhas e evaporadora. Para tanto, recomenda-se utilizar o seguinte procedimento:

a) Conectar a bomba de vácuo à válvula de serviço de sucção da unidade condensadora e ao vacuômetro conforme mostrado na figura abaixo. Esta interligação pode ser feita com mangueiras, desde que suas vedações estejam em perfeito estado, ou tubo de cobre com diâmetro igual ou superior à ¼”.
b) Certificar-se que as válvulas de serviço da condensadora estão totalmente fechadas;
c) Abrir o registro da bomba de vácuo;
d) Ligar a bomba de vácuo e o vacuômetro;
e) Quando a pressão do sistema atingir a faixa recomendada (250 e 500 μmHg), feche o registro, desligue a bomba e verifique a eficácia do processo de vácuo;

Procédure de vide dans l'installation de systèmes de fractionnement

Afin de réaliser le processus de vide lors de l'installation de systèmes divisés, il convient de considérer que les unités quittent l'usine avec une charge de réfrigérant dans le condenseur. Passez donc l'aspirateur sur les conduites et l'évaporateur. Pour ce faire, il est recommandé d'utiliser la procédure suivante:

a) Raccordez la pompe à vide à la vanne de service d'aspiration du condenseur et à la jauge à vide, comme indiqué sur la figure ci-dessous. Cette interconnexion peut être faite avec des tuyaux flexibles, à condition que leurs joints soient en parfait état, ou des tuyaux en cuivre d'un diamètre égal ou supérieur à ¼ ".
b) Assurez-vous que les vannes de service du condenseur sont complètement fermées;
c) Ouvrez le registre de la pompe à vide;
d) Allumez la pompe à vide et le manomètre à vide;
e) Lorsque la pression du système atteint la plage recommandée (250 et 500 μmHg), fermez le registre, éteignez la pompe et vérifiez l’efficacité du processus de vide;

Procedimiento de vacío en la instalación de sistemas splits

Para efectuar el proceso de vacío en la instalación de sistemas split, se debe considerar que las unidades salen de fábrica con carga de refrigerante en la condensadora, luego se debe hacer vacío en las líneas y evaporadora. Para ello, se recomienda utilizar el siguiente procedimiento:

a) Conectar la bomba de vacío a la válvula de servicio de succión de la unidad condensadora y al vacuómetro como se muestra en la figura siguiente. Esta interconexión se puede hacer con mangueras, siempre que sus sellos estén en perfecto estado, o tubo de cobre con un diámetro igual o superior a la ¼ ".
b) cerciorarse de que las válvulas de servicio de la condensadora están totalmente cerradas;
c) Abrir el registro de la bomba de vacío;
d) Conectar la bomba de vacío y el vacuómetro;
e) Cuando la presión del sistema alcance la banda recomendada (250 y 500 μmHg), cierre el registro, apague la bomba y verifique la eficacia del proceso de vacío;

Procedura di vuoto nell'installazione di sistemi split

Per eseguire il processo del vuoto nell'installazione di sistemi split, è necessario considerare che le unità lasciano la fabbrica con la carica di refrigerante nel condensatore, quindi aspirare le linee e l'evaporatore. Per fare ciò, si consiglia di utilizzare la seguente procedura:

a) Collegare la pompa a vuoto alla valvola di servizio di aspirazione dell'unità del condensatore e al vacuometro come mostrato nella figura seguente. Questa interconnessione può essere realizzata con tubi flessibili, a condizione che le loro guarnizioni siano in perfette condizioni, o tubo di rame con diametro uguale o maggiore di ¼ ".
b) Assicurarsi che le valvole di servizio del condensatore siano completamente chiuse;
c) Aprire il registro della pompa del vuoto;
d) Accendere la pompa del vuoto e il vacuometro;
e) Quando la pressione del sistema raggiunge l'intervallo consigliato (250 e 500 μmHg), chiudere il registro, spegnere la pompa e verificare l'efficacia del processo di vuoto;

Vacuum procedure in the installation of splits systems

In order to carry out the vacuum process in the installation of split systems, it should be considered that the units leave the factory with refrigerant charge in the condenser, so vacuum the lines and evaporator. To do this, it is recommended to use the following procedure:

a) Connect the vacuum pump to the suction service valve of the condenser unit and to the vacuum gauge as shown in the figure below. This interconnection can be made with hoses, provided that their seals are in perfect condition, or copper pipe with a diameter equal to or greater than ¼ ".
b) Make sure that the condenser service valves are fully closed;
c) Open the vacuum pump register;
d) Switch on the vacuum pump and the vacuum gauge;
e) When the system pressure reaches the recommended range (250 and 500 μmHg), close the register, turn off the pump and check the effectiveness of the vacuum process;

O que é vacuômetro usado em sistemas de refrigeração?

 É um instrumento capaz de medir o vácuo e, sem ele não é possível garantir a eficácia do processo de vácuo. Nos manifold´s, utilizados em campo para o processamento de sistemas de refrigeração, embora exista uma escala de vácuo, não é possível verificar se o sistema atingiu a faixa recomendada (250 e 500 μmHg).

What is a vacuum gauge used in refrigeration systems?

It is an instrument capable of measuring the vacuum and without it it is not possible to guarantee the effectiveness of the vacuum process. In manifolds, used in the field for the processing of refrigeration systems, although there is a vacuum scale, it is not possible to verify if the system has reached the recommended range (250 and 500 μmHg).

¿Qué es el vacuómetro utilizado en los sistemas de refrigeración?

 Es un instrumento capaz de medir el vacío y, sin él, no es posible garantizar la eficacia del proceso de vacío. En los manifold's, utilizados en campo para el procesamiento de sistemas de refrigeración, aunque existe una escala de vacío, no es posible verificar si el sistema alcanzó la banda recomendada (250 y 500 μmHg).

Che cos'è un vacuometro utilizzato nei sistemi di refrigerazione?

  È uno strumento in grado di misurare il vuoto e senza di esso non è possibile garantire l'efficacia del processo del vuoto. Nelle varietà utilizzate nel campo per la lavorazione di sistemi di refrigerazione, sebbene sia presente una scala del vuoto, non è possibile verificare se il sistema ha raggiunto l'intervallo consigliato (250 e 500 μmHg).

Qu'est-ce qu'une jauge à vide utilisée dans les systèmes de réfrigération?

C'est un instrument capable de mesurer le vide et sans lui, il n'est pas possible de garantir l'efficacité du processus de vide. Dans les collecteurs, utilisés sur le terrain pour le traitement des systèmes de réfrigération, bien qu'il existe une balance à vide, il n'est pas possible de vérifier si le système a atteint la plage recommandée (250 et 500 μmHg).

Objetivos do processo de vácuo em um sistema de refrigeração e climatização

A realização de um processo de vácuo adequado garante que não existirão gases
incondensáveis nem umidade no interior do sistema. A presença de gases incondensáveis provoca a variação das pressões de funcionamento do sistema e redução de sua capacidade.
A umidade é capaz de produzir efeitos ainda mais danosos, tais como: oxidação das partes metálicas, alteração na densidade do óleo e consequente perda de lubrificação.
Porém o pior efeito resulta da formação de um ácido, quando a umidade reage com o refrigerante e o óleo do sistema; este ácido corrói o verniz do bobinado do compressor provocando sua queima (compressor em massa). Estes motivos fazem deste processo um dos mais importantes para o bom funcionamento do sistema de refrigeração e climatização.

Obiettivi del processo di vuoto in un sistema di refrigerazione e di climatizzazione

L'esecuzione di un processo di vuoto adeguato assicura che non ci siano
o umidità all'interno del sistema. La presenza di gas non condensabili provoca la variazione delle pressioni operative del sistema e la riduzione della sua capacità.
L'umidità può produrre effetti ancora più dannosi, come l'ossidazione delle parti metalliche, il cambiamento della densità dell'olio e la conseguente perdita di lubrificazione.
Ma l'effetto peggiore deriva dalla formazione di un acido, quando l'umidità reagisce con il refrigerante e l'olio nel sistema; questo acido corrode la vernice degli avvolgimenti del compressore causandone la combustione (compressore di massa). Queste ragioni rendono questo processo uno dei più importanti per il corretto funzionamento del sistema di refrigerazione e di climatizzazione.

Objetivos del proceso de vacío en un sistema de refrigeración y climatización

La realización de un proceso de vacío adecuado garantiza que no habrá gases
incondensables ni humedad en el interior del sistema. La presencia de gases incondensables provoca la variación de las presiones de funcionamiento del sistema y la reducción de su capacidad.
La humedad es capaz de producir efectos aún más dañinos, tales como: oxidación de las partes metálicas, alteración en la densidad del aceite y consecuente pérdida de lubricación.
Pero el peor efecto resulta de la formación de un ácido, cuando la humedad reacciona con el refrigerante y el aceite del sistema; este ácido corroe el barniz del bobinado del compresor provocando su quema (compresor en masa). Estos motivos hacen de este proceso uno de los más importantes para el buen funcionamiento del sistema de refrigeración y climatización.

Objectifs du procédé sous vide dans un système de réfrigération et de climatisation

L'exécution d'un processus d'aspiration adéquat garantit qu'il n'y a pas de
ou de l'humidité à l'intérieur du système. La présence de gaz incondensables fait que les pressions de fonctionnement du système varient et réduisent sa capacité.
L'humidité peut produire des effets encore plus dommageables, tels que l'oxydation des pièces métalliques, la modification de la densité de l'huile et la perte de lubrification qui en résulte.
Mais le pire effet résulte de la formation d'un acide, lorsque l'humidité réagit avec le réfrigérant et l'huile dans le système; cet acide corrode le vernis de l'enroulement du compresseur provoquant sa combustion (compresseur de masse). Ces raisons font de ce procédé l'un des plus importants pour le bon fonctionnement du système de réfrigération et de climatisation.

Objectives of the vacuum process in a refrigeration and air conditioning system

Performing an adequate vacuum process ensures that there are no
or moisture inside the system. The presence of uncondensable gases causes the operating pressures of the system to vary and reduce its capacity.
Moisture can produce even more damaging effects, such as oxidation of metal parts, change in oil density and consequent loss of lubrication.
But the worst effect results from the formation of an acid, when the moisture reacts with the refrigerant and the oil in the system; this acid corrodes the varnish of the winding of the compressor causing its burning (mass compressor). These reasons make this process one of the most important for the proper functioning of the refrigeration and air conditioning system.

Vácuo

Denomina-se vácuo a pressão absoluta abaixo da pressão atmosférica (1 atm).
1 atm = 1 Kgf / cm 2 = 14,7 psi = 0,1 MPa = 1,01 bar = 760 mmHg = 10 mca

Vacuum

Vacuum is called absolute pressure below atmospheric pressure (1 atm).
1 atm = 1 Kgf / cm 2 = 14.7 psi = 0.1 MPa = 1.01 bar = 760 mmHg = 10 mca

vacío

Se denomina vacío la presión absoluta por debajo de la presión atmosférica (1 atm).
1 atm = 1 Kgf / cm 2 = 14,7 psi = 0,1 MPa = 1,01 bar = 760 mmHg = 10 mca

Vide

Le vide est appelé pression absolue inférieure à la pression atmosphérique (1 atm).
1 atm = 1 kgf / cm2 = 14,7 psi = 0,1 MPa = 1,01 bar = 760 mmHg = 10 mca

vuoto

L'aspirapolvere si chiama pressione assoluta al di sotto della pressione atmosferica (1 atm).
1 atm = 1 Kgf / cm 2 = 14.7 psi = 0.1 MPa = 1.01 bar = 760 mmHg = 10 mca

Recomendações para isolamento térmico da tubulação dos condicionadores de ar tipo split

No interior dos tubos de expansão e sucção o refrigerante se encontra a baixa temperatura e, se os tubos não forem isolados, a umidade contida no ar irá condensar sobre ele provocando gotejamento. Por isso os tubos devem ser termicamente isolados, seguindo as seguintes recomendações:
- Utilize isolamento térmico na forma de tubo, com diâmetro interno referente ao tubo utilizado;
- Certificar-se que os tubos estão tamponados ao montar o isolamento térmico, para evitar que resíduos internos do isolamento entrem no tubo;
- Os tubos devem ser isolados separadamente;
- Unir os tubos isolados e fazer um acabamento com fita. Junto aos tubos isolados poderão passar também o cabo de interligação e a mangueira de dreno, ficando todo conjunto com um bom acabamento e promovendo à este maior proteção contra as agressões atmosféricas (sol, chuva, resíduos sólidos);
- Nas instalações onde a interligação for feita externamente à parede, recomenda-se a utilização de calhas;

Raccomandazioni per l'isolamento termico dei condizionatori d'aria di tipo split

All'interno dei tubi di espansione e di aspirazione il refrigerante è a bassa temperatura e, se i tubi non sono isolati, l'umidità contenuta nell'aria si condenserà su di essa causando gocciolamento. Pertanto, i tubi devono essere isolati termicamente, seguendo le seguenti raccomandazioni:
- Utilizzare l'isolamento termico sotto forma di un tubo, con diametro interno riferito al tubo utilizzato;
- Assicurarsi che i tubi vengano tamponati durante il montaggio dell'isolamento termico, per evitare che residui interni di isolamento entrino nel tubo;
- I tubi devono essere isolati separatamente;
- Unire i tubi isolati e rifinire con del nastro adesivo. Oltre ai tubi isolati, è possibile passare anche il cavo di interconnessione e il tubo di scarico, tutti insieme con una buona finitura e promuovendo una maggiore protezione contro le aggressioni atmosferiche (sole, pioggia, rifiuti solidi);
- Nelle installazioni in cui l'interconnessione avviene esternamente al muro, si consiglia di utilizzare grondaie;

Recomendaciones para aislamiento térmico de la tubería de los acondicionadores de aire tipo split

En el interior de los tubos de expansión y succión el refrigerante se encuentra a baja temperatura y, si los tubos no están aislados, la humedad contenida en el aire condensará sobre él provocando goteo. Por lo tanto, los tubos deben ser térmicamente aislados, siguiendo las siguientes recomendaciones:
- Utilice aislamiento térmico en forma de tubo, con diámetro interno referente al tubo utilizado;
- Cerciorarse que los tubos están tapados al montar el aislamiento térmico, para evitar que los residuos internos del aislamiento entren en el tubo;
- Los tubos deben aislarse por separado;
- Unir los tubos aislados y hacer un acabado con cinta. Junto a los tubos aislados pueden pasar también el cable de interconexión y la manguera de drenaje, quedando todo conjunto con un buen acabado y promoviendo a esta mayor protección contra las agresiones atmosféricas (sol, lluvia, residuos sólidos);
- En las instalaciones donde la interconexión se realiza externamente a la pared, se recomienda la utilización de canales;

Recommandations pour l'isolation thermique des climatiseurs de type split

A l'intérieur des tubes d'expansion et d'aspiration, le fluide frigorigène est à basse température et, si les tubes ne sont pas isolés, l'humidité contenue dans l'air se condensera et provoquera des gouttes. Par conséquent, les tubes doivent être isolés thermiquement, en suivant les recommandations suivantes:
- Utiliser une isolation thermique sous la forme d'un tube, avec un diamètre interne correspondant au tube utilisé;
- S'assurer que les tuyaux sont tamponnés lors de l'assemblage de l'isolation thermique, afin d'empêcher les résidus internes d'isolant de pénétrer dans le tuyau;
- les tubes doivent être isolés séparément;
- Joindre les tubes isolés et finir avec du ruban adhésif. En plus des tuyaux isolés, le câble d'interconnexion et le tuyau d'évacuation peuvent également être passés avec une bonne finition et une meilleure protection contre les agressions atmosphériques (soleil, pluie, déchets solides);
- Dans les installations où l'interconnexion est réalisée à l'extérieur du mur, il est recommandé d'utiliser des gouttières;

Recommendations for thermal insulation of split type air conditioners

Inside the expansion and suction tubes the refrigerant is at low temperature and, if the tubes are not insulated, the moisture contained in the air will condense on it causing dripping. Therefore, the tubes must be thermally insulated, following the following recommendations:
- Use thermal insulation in the form of a tube, with internal diameter referring to the tube used;
- Ensure that the pipes are buffered when assembling the thermal insulation, to prevent internal residues of insulation from entering the pipe;
- The tubes must be insulated separately;
- Join the insulated tubes and make a finish with tape. In addition to the insulated pipes, the interconnection cable and the drainage hose can also be passed, all together with a good finish and promoting greater protection against atmospheric aggression (sun, rain, solid waste);
- In the installations where the interconnection is done externally to the wall, it is recommended to use gutters;

Posicionamento da Unidade Evaporadora de um condicionador de ar tipo split

Ao posicionar a unidade evaporadora, siga as seguintes recomendações:

- Fazer um planejamento cuidadoso da localização da evaporadora de forma a evitar
eventuais interferências com quaisquer tipos de instalações já existentes ou projetadas, tais como instalações elétricas, de água, esgoto etc...;
- O local escolhido possibilitar a passagem das tubulações de interligação bem como da fiação elétrica;
- Evitar proximidade à aparelhos eletrônicos (mínimo 1 m); A evaporadora deve ser instalada em local onde não haja obstáculos ao fluxo de ar (entrada e saída).
Respeitar as distâncias mínimas recomendáveis de paredes, teto e piso;
No caso das evaporadoras do tipo Hi Wall, a tubulação de interligação poderá sair para qualquer uma das direções mostradas na figura abaixo, porém deve-se ter muito cuidado ao dobrá-la para evitar rompimento ou amassamento;
- Para evaporadoras do tipo Hi Wall, utilizar o suporte de fixação que acompanha o equipamento, bem como as indicações para posicionar a furação por onde irá
passar a tubulação de interligação;
- A evaporadora deverá ser nivelada visto que o sistema de drenagem de
condensados é feita por gravidade (com exceção dos equipamentos tipo cassete);
- Nas evaporadoras do tipo cassete, as quais possuem bomba de condensados,
respeitar o limite de altura manométrica que a bomba possui; Após atingir a altura
manométrica, a tubulação deverá ter um declive de 2% na direção do ponto de saída da água;
- Para instalações com mais de uma evaporadora cassete em uma mesma rede de dreno, garantir que a água consiga seguir um fluxo contínuo em direção ao ponto de saída, evitando que a água bombeada de uma evaporadora não chegue á outra evaporadora;
- Garantir fácil acesso para manutenção; Atenção especial nos equipamentos do tipo
Built In, que, devido ao fato de ficarem embutidas, devem ter prever uma janela de
inspeção para possibilitar a manutenção preventiva (limpeza do filtro) e corretiva, quando necessária.

Posicionamiento de la Unidad Evaporadora de un acondicionador de aire tipo split

Al colocar la unidad de evaporación, siga las siguientes recomendaciones:

- Hacer una planificación cuidadosa de la ubicación de la evaporadora para evitar
cualquier interferencia con cualquier tipo de instalaciones ya existentes o proyectadas, tales como instalaciones eléctricas, de agua, desagüe, etc ...;
- El lugar escogido posibilitar el paso de las tuberías de interconexión así como dafiación eléctrica;
- Evitar la proximidad a los aparatos electrónicos (mínimo 1 m); La evaporadora debe instalarse en un lugar donde no haya obstáculos al flujo de aire (entrada y salida).
Respetar las distancias mínimas recomendables de paredes, techo y piso;
En el caso de las evaporadoras del tipo Hi Wall, la tubería de interconexión podrá salir a cualquiera de las direcciones mostradas en la figura abajo, pero se debe tener mucho cuidado al doblarla para evitar rompimiento o amasado;
- Para las evaporadoras del tipo Hi Wall, utilizar el soporte de fijación que acompaña al equipo, así como las indicaciones para posicionar la perforación por donde irá
pasar la tubería de interconexión;
- La evaporadora deberá ser nivelada ya que el sistema de drenaje de
condensados ​​se realiza por gravedad (con excepción de los equipos de casete);
- En las evaporadoras del tipo casete, las cuales poseen bomba de condensados,
respetar el límite de altura manométrica que la bomba posee; Después de alcanzar la altura
manométrica, la tubería deberá tener una pendiente del 2% en la dirección del punto de salida del agua;
- Para instalaciones con más de una evaporadora casete en una misma red de drenaje, garantizar que el agua consiga seguir un flujo continuo hacia el punto de salida, evitando que el agua bombeada de una evaporadora no llegue a otra evaporadora;
- Garantizar un fácil acceso para el mantenimiento; Atención especial en los equipos de tipo
Built In, que, debido al hecho de quedar embutidos, deben tener prever una ventana de
inspección para posibilitar el mantenimiento preventivo (limpieza del filtro) y correctiva, cuando sea necesario.

Positioning of the Evaporator unit of a split type air conditioner

When positioning the evaporator unit, follow these recommendations:

- Carefully plan the location of the evaporator in order to avoid
any interference with any type of existing or projected installation, such as electrical, water, sewage, etc. installations;
- The chosen location allows the passage of the interconnection pipes as well as electrical wiring;
- Avoid proximity to electronic devices (minimum 1 m); The evaporator should be installed where there are no obstacles to the airflow (inlet and outlet).
Observe the minimum recommended distances of walls, ceiling and floor;
In the case of the type evaporators Hi Wall, pipe interconnection can go out to any of the directions shown in the figure below, but you must be very careful when bending it to avoid breakage or kneading;
- For Hi Wall evaporators, use the mounting bracket that comes with the equipment, as well as the indications for positioning the hole where it will go
passing the interconnection pipe;
- The evaporator should be leveled as the
condensate is made by gravity (with the exception of cassette-type equipment);
- In the evaporators of the cassette type, which have condensate pump,
respect the limit of manometric height that the pump has; After reaching height
pipe shall have a slope of 2% in the direction of the exit point of the water;
- For installations with more than one evaporator cassette on the same network drain, make sure the water can follow a continuous flow towards the exit point, preventing the pumped water from an evaporator will not get another evaporator;
- Ensure easy access for maintenance; Special attention on equipment of the type
Built In, which, due to the fact that they are built-in, must have a window of
inspection to enable preventive maintenance (filter cleaning) and corrective maintenance when necessary.

Positionnement de l'unité d'évaporateur d'un climatiseur de type split

Lors du positionnement de l’évaporateur, suivez ces recommandations:

- Faites une planification minutieuse de l'emplacement de l'évaporateur afin d'éviter
toute interférence avec tout type d'installation existante ou projetée, telle que des installations électriques, d'eau, d'égouts, etc.
- l'emplacement choisi permet le passage des tuyaux d'interconnexion ainsi que du câblage électrique;
- éviter la proximité avec des appareils électroniques (minimum 1 m); L'évaporateur doit être installé là où il n'y a pas d'obstacles à la circulation d'air (entrée et sortie).
Respectez les distances minimales recommandées entre les murs, le plafond et le sol;
Dans le cas des évaporateurs de type Hi Wall, la tuyauterie d'interconnexion peut sortir dans l'une des directions indiquées dans la figure ci-dessous, mais il faut faire attention lors du pliage pour éviter de se casser ou de malaxer.
- Pour les évaporateurs Hi Wall, utilisez le support de montage fourni avec l'équipement, ainsi que les indications pour positionner le trou où il ira
passer le tuyau d'interconnexion;
- L’évaporateur doit être nivelé comme
le condensat est fabriqué par gravité (à l'exception des équipements de type cassette);
- Dans les évaporateurs du type à cassette, qui ont une pompe à condensat,
respecter la limite de hauteur manométrique de la pompe; Après avoir atteint la hauteur
le tuyau doit avoir une pente de 2% dans la direction du point de sortie de l'eau;
- Pour les installations avec plusieurs évaporateurs à cassette dans le même réseau de drainage, assurez-vous que l'eau est capable de suivre un flux continu vers le point de sortie, empêchant l'eau pompée d'un évaporateur d'atteindre un autre évaporateur;
- Assurer un accès facile pour la maintenance; Une attention particulière sur l'équipement du type
Built In, qui, du fait qu'ils sont intégrés, doivent avoir une fenêtre de
inspection pour permettre une maintenance préventive (nettoyage du filtre) et une maintenance corrective si nécessaire.

Posizionamento dell'unità Evaporatore di un condizionatore di tipo split

Quando si posiziona l'unità dell'evaporatore, attenersi alle seguenti raccomandazioni:

- Pianificare attentamente la posizione dell'evaporatore per evitare
qualsiasi interferenza con qualsiasi tipo di installazione esistente o proiettata, come installazioni elettriche, acqua, fognature, ecc.
- La posizione scelta consente il passaggio dei tubi di interconnessione e dei cavi elettrici;
- Evitare la vicinanza a dispositivi elettronici (minimo 1 m); L'evaporatore deve essere installato dove non ci sono ostacoli al flusso d'aria (ingresso e uscita).
Osservare le distanze minime consigliate di pareti, soffitto e pavimento;
Nel caso degli evaporatori del tipo Hi Wall, le tubazioni di interconnessione possono uscire in una qualsiasi delle direzioni mostrate nella figura sottostante, ma è necessario prestare attenzione durante la piegatura per evitare rotture o impasti;
- Per gli evaporatori Hi Wall, utilizzare la staffa di montaggio fornita con l'apparecchiatura e le indicazioni per posizionare il foro dove andrà
passando il tubo di interconnessione;
- L'evaporatore deve essere livellato come il
la condensa è fatta per gravità (ad eccezione delle apparecchiature a cassetta);
- Negli evaporatori del tipo a cassette, che hanno una pompa di condensa,
rispettare il limite di altezza manometrica della pompa; Dopo aver raggiunto l'altezza
il tubo deve avere una pendenza del 2% nella direzione del punto di uscita dell'acqua;
- Per impianti con più di un cassetto evaporatore sulla stessa rete di scarico, assicurarsi che l'acqua può seguire un flusso continuo verso il punto di uscita, impedendo l'acqua pompata da un evaporatore non otterrà un evaporatore;
- Garantire un facile accesso per la manutenzione; Attenzione speciale sull'attrezzatura del tipo
Costruito In, che a causa del fatto di essere costruito, dovrebbe avere a prevedere una finestra
per consentire l'ispezione manutenzione preventiva (pulizia del filtro) e correttive quando necessario.

Posicionamento da unidade condensadora de um condicionador de ar tipo split

Ao posicionar a unidade condensadora devem-se tomar os seguintes cuidados:

- Selecionar um lugar onde não haja circulação constante de pessoas;
- Selecionar um lugar o mais seco e ventilado possível;
- Evitar instalar próximo a fontes de calor ou vapores, exaustores ou gases inflamáveis;
- Evitar instalar em locais onde o equipamento ficará exposto a ventos predominantes
ou chuvas fortes frequentes, umidade ou poeira excessiva;
- Evitar instalar em locais onde os ruídos de funcionamento e descarga de ar quente possam perturbar a vizinhança;
- Obedecer aos espaços mínimos recomendados para instalação, manutenção e circulação de ar;

Positionnement du condenseur d'un climatiseur de type split

Lors du positionnement du condenseur, les précautions suivantes doivent être prises:

- Choisissez un endroit où il n'y a pas de mouvement constant de personnes;
- Choisissez un endroit aussi sec et ventilé que possible;
- Évitez d'installer près de sources de chaleur ou de vapeurs, de gaz d'échappement ou de gaz inflammables;
- Évitez d'installer dans des endroits où l'équipement sera exposé aux vents dominants
ou des pluies abondantes et fréquentes, une humidité excessive ou de la poussière;
- Évitez d’installer dans des endroits où les bruits d’air chaud et d’exploitation peuvent perturber le voisinage;
- respectez les espaces minimum recommandés pour l'installation, la maintenance et la circulation de l'air;

Posicionamiento de la unidad condensadora de un acondicionador de aire tipo split

Al colocar la unidad condensadora se deben tomar los siguientes cuidados:

- Seleccionar un lugar donde no haya circulación constante de personas;
- Seleccionar un lugar lo más seco y ventilado posible;
- Evitar instalar cerca de fuentes de calor o vapores, campanas o gases inflamables;
- Evitar instalar en lugares donde el equipo quedará expuesto a vientos predominantes
o lluvias fuertes frecuentes, humedad o polvo excesivo;
- Evitar instalar en lugares donde los ruidos de funcionamiento y descarga de aire caliente puedan perturbar la vecindad;
- Obedecer a los espacios mínimos recomendados para instalación, mantenimiento y circulación de aire;

Posizionamento del condensatore di un condizionatore d'aria di tipo split

Quando si posiziona l'unità del condensatore, devono essere prese le seguenti precauzioni:

- Seleziona un luogo in cui non vi è movimento costante di persone;
- Seleziona un luogo il più asciutto e ventilato possibile;
- Evitare l'installazione vicino a fonti di calore o vapori, gas di scarico o gas infiammabili;
- Evitare l'installazione in luoghi in cui l'apparecchiatura sarà esposta ai venti dominanti
o frequenti forti piogge, umidità eccessiva o polvere;
- Evitare l'installazione in luoghi in cui i rumori di funzionamento e di scarico dell'aria calda possono disturbare la vicinanza;
- Rispettare gli spazi minimi raccomandati per l'installazione, la manutenzione e la circolazione dell'aria;

Positioning the condenser unit of a split type air conditioner

When positioning the condenser unit, the following precautions must be taken:

- Select a place where there is no constant movement of people;
- Select a place as dry and ventilated as possible;
- Avoid installing near sources of heat or vapors, exhaust gases or flammable gases;
- Avoid installing in locations where the equipment will be exposed to prevailing winds
or frequent heavy rains, excessive moisture or dust;
- Avoid installing in places where operating and discharge noises of hot air can disturb the vicinity;
- Obey the recommended minimum spaces for installation, maintenance and air circulation;

Função do Nitrogênio Passante em tubulações usado em condicionador de ar tipo split

O objetivo da utilização de nitrogênio passante durante o processo de brasagem é
evitar a oxidação interna do tubo. A oxidação ocorre em função da presença de oxigênio em contato com a parede do tubo quando este é aquecido. A ação solvente do refrigerante remove o acúmulo de óxido de carbono das paredes do tubo e leva este resíduo consigo pelo sistema, podendo provocar obstruções ou danificar componentes vitais do compressor.
Com a passagem do nitrogênio (gás inerte) o ar contido na tubulação será removido, logo não haverá oxigênio quando o calor for aplicado e, consequentemente, não ocorrerá a oxidação. Antes de iniciar a brasagem, recomenda-se aplicar nitrogênio em uma das extremidades do tubo e certificar-se que o mesmo está saindo na outra.
Durante a brasagem, a pressão de nitrogênio no interior do tubo não deve ser elevada (no máximo 3 psig) e, após concluída, é necessário manter o fluxo de nitrogênio até que a parede do tubo resfrie e não exista a possibilidade de oxidação (pelo menos 1 minuto).

Nitrogen Function Passant in pipes used in split type air conditioner

The objective of the use of nitrogen through the brazing process is
internal oxidation of the tube. Oxidation occurs as a function of the presence of oxygen in contact with the wall of the tube when it is heated. The solvent action of the refrigerant removes the buildup of carbon dioxide from the pipe walls and carries this residue with you through the system, which can cause obstructions or damage vital components of the compressor.
With the passage of nitrogen (inert gas) contained in the air pipe is removed, then there will be oxygen when heat is applied and therefore no oxidation will occur. Before starting the brazing, it is recommended to apply nitrogen at one end of the tube and make sure it is coming out in the other.
During brazing, the nitrogen pressure inside the tube must not be high (up to 3 psig), and after completion, it is necessary to maintain nitrogen flow until the wall of the cool tube, and there is the possibility of oxidation (by at least 1 minute).

Función del Nitrógeno Pasante en tuberías usado en acondicionador de aire tipo split

El objetivo de la utilización de nitrógeno pasante durante el proceso de soldadura es
evitar la oxidación interna del tubo. La oxidación se produce en función de la presencia de oxígeno en contacto con la pared del tubo cuando se calienta. La acción solvente del refrigerante quita la acumulación de óxido de carbono de las paredes del tubo y lleva este residuo consigo por el sistema, pudiendo provocar obstrucciones o dañar componentes vitales del compresor.
Con el paso del nitrógeno (gas inerte) el aire contenido en la tubería será removido, luego no habrá oxígeno cuando el calor sea aplicado y, consecuentemente, no ocurrirá la oxidación. Antes de iniciar la soldadura, se recomienda aplicar nitrógeno en uno de los extremos del tubo y cerciorarse de que el mismo está saliendo en la otra.
Durante la soldadura, la presión de nitrógeno en el interior del tubo no debe ser elevada (como máximo 3 psig) y, una vez concluida, es necesario mantener el flujo de nitrógeno hasta que la pared del tubo se enfríe y no existe la posibilidad de oxidación (por menos 1 minuto).