A pressão de sucção é muito elevada em relação pressão de evaporação prevista do sistema de refrigeração VI

Carga de refrigerante em excesso (nos sistemas com capilar)
Descarregar o refrigerante para fora com lentidão máxima, para um lugar da unidade onde haja somente gás. No caso de um sistema hermético sem registro, utilizar um registro perfurador aplicado ao tubo de serviço do compressor. Dosar a carga através do indicador do passador de liquido. Se este não estiver instalado, o mesmo tipo de levantamento pode ser feito utilizando um indicador de passagem de liquido de ultra-som, temporariamente aplicado no início da linha de liquido.

The suction pressure is very high in relation to the expected evaporation pressure of the VI cooling system

Excess refrigerant charge (in capillary systems)
Discharge the refrigerant out at maximum speed, to a place on the unit where there is only gas. In the case of an airtight system without a register, use a drill register applied to the compressor service tube. Measure the load using the liquid drawer indicator. If this is not installed, the same type of lifting can be done using an ultrasound liquid flow indicator, temporarily applied at the beginning of the liquid line.

La presión de succión es muy alta en relación con la presión de evaporación esperada del sistema de enfriamiento VI.

Exceso de carga de refrigerante (en sistemas capilares)
Descargue el refrigerante a la velocidad máxima, a un lugar de la unidad donde solo haya gas. En el caso de un sistema hermético sin registro, use un registro de perforación aplicado al tubo de servicio del compresor. Mida la carga con el indicador del cajón de líquidos. Si no se instala, se puede realizar el mismo tipo de elevación utilizando un indicador de flujo de líquido por ultrasonido, aplicado temporalmente al comienzo de la línea de líquido.

La pressione di aspirazione è molto elevata rispetto alla pressione di evaporazione prevista del sistema di raffreddamento VI

Eccesso di carica di refrigerante (nei sistemi capillari)
Scaricare il refrigerante alla massima velocità, in un punto sull'unità dove è presente solo gas. Nel caso di un sistema ermetico senza registro, utilizzare un registro trapano applicato al tubo di servizio del compressore. Misurare il carico usando l'indicatore del cassetto del liquido. Se questo non è installato, lo stesso tipo di sollevamento può essere eseguito utilizzando un indicatore di flusso del liquido ad ultrasuoni, temporaneamente applicato all'inizio della linea del liquido.

La pression d'aspiration est très élevée par rapport à la pression d'évaporation attendue du système de refroidissement VI

Surcharge de réfrigérant (dans les systèmes capillaires)
Déchargez le réfrigérant à la vitesse maximale, dans un endroit de l'unité où il n'y a que du gaz. Dans le cas d'un système étanche sans registre, utilisez un registre de forage appliqué sur le tube de service du compresseur. Mesurez la charge à l'aide de l'indicateur du tiroir à liquide. S'il n'est pas installé, le même type de levage peut être effectué à l'aide d'un indicateur de débit de liquide à ultrasons, appliqué temporairement au début de la ligne de liquide.

A pressão de sucção é muito elevada em relação pressão de evaporação prevista do sistema de refrigeração V

Válvula de expansão de potência excessiva.
Substituir a válvula com outra de potência adequada aquela do evaporador.

La pression d'aspiration est très élevée par rapport à la pression d'évaporation attendue du système de refroidissement V

Détendeur de puissance excessive.
Remplacez la vanne par une autre de puissance adéquate à celle de l'évaporateur.

La pressione di aspirazione è molto elevata rispetto alla pressione di evaporazione prevista del sistema di raffreddamento V

Valvola di espansione di potenza eccessiva.
Sostituire la valvola con un'altra di potenza adeguata a quella dell'evaporatore.

La presión de succión es muy alta en relación con la presión de evaporación esperada del sistema de enfriamiento V

Válvula de expansión de potencia excesiva.
Reemplace la válvula con otra de potencia adecuada que la del evaporador.

The suction pressure is very high in relation to the expected evaporation pressure of the cooling system V

Excessive power expansion valve.
Replace the valve with another one of adequate power to that of the evaporator.

A pressão de sucção é muito elevada em relação pressão de evaporação prevista do sistema de refrigeração IV

Válvula de expansão excessivamente aberta (superaquecimento insuficiente)
Retirar a válvula de modo que o superaquecimento fique entre 4 e 8 ºC.

The suction pressure is too high in relation to the expected evaporation pressure of the IV cooling system

Expansion valve excessively open (insufficient overheating)
Remove the valve so that the superheat is between 4 and 8 ºC.

La presión de succión es muy alta en relación con la presión de evaporación esperada del sistema de enfriamiento IV.

Válvula de expansión excesivamente abierta (sobrecalentamiento insuficiente)
Retire la válvula para que el recalentamiento esté entre 4 y 8 ºC.

La pressione di aspirazione è molto elevata rispetto alla pressione di evaporazione prevista del sistema di raffreddamento IV

Valvola di espansione eccessivamente aperta (surriscaldamento insufficiente)
Rimuovere la valvola in modo che il surriscaldamento sia compreso tra 4 e 8 ºC.

La pression d'aspiration est très élevée par rapport à la pression d'évaporation attendue du système de refroidissement IV

Détendeur trop ouvert (surchauffe insuffisante)
Retirer la vanne de manière à ce que la surchauffe soit comprise entre 4 et 8 ºC.

A pressão de sucção é muito elevada em relação pressão de evaporação prevista do sistema de refrigeração III

Bulbo da válvula de expansão termostática investido por uma corrente de ar.
Isolar o tubo com fita impermeabilizadora adesiva.

La pression d'aspiration est très élevée par rapport à la pression d'évaporation attendue du système de refroidissement III

Ampoule du détendeur thermostatique investi par un courant d'air.
Isolez le tube avec du ruban adhésif d'étanchéité.

La pressione di aspirazione è molto elevata rispetto alla pressione di evaporazione prevista del sistema di raffreddamento III

Lampadina della valvola di espansione termostatica investita da una corrente d'aria.
Isolare il tubo con nastro adesivo impermeabilizzante.

La presión de succión es muy alta en relación con la presión de evaporación esperada del sistema de enfriamiento III

Bulbo de la válvula de expansión termostática invertida por una corriente de aire.
Aísle el tubo con cinta adhesiva impermeabilizante.

The suction pressure is very high in relation to the expected evaporation pressure of the cooling system III

Bulb of the thermostatic expansion valve invested by an air current.
Insulate the tube with adhesive waterproofing tape.

A pressão de sucção é muito elevada em relação pressão de evaporação prevista do sistema de refrigeração II

Bulbo da válvula de expansão termostática não esta bem fixado a tubulação de sucção.
Providenciar a fixação do bulbo da válvula de expansão à tubulação de sucção. Usar as devidas bainhas metálicas.

The suction pressure is very high in relation to the expected evaporation pressure of the cooling system II

Bulb from the thermostatic expansion valve is not securely attached to the suction piping.
Arrange the expansion valve bulb to the suction pipe. Use the appropriate metal sheaths.

La presión de succión es muy alta en relación con la presión de evaporación esperada del sistema de enfriamiento II

El bulbo de la válvula de expansión termostática no está bien sujeto a la tubería de succión.
Arregle el bulbo de la válvula de expansión al tubo de succión. Use las vainas metálicas apropiadas.

La pressione di aspirazione è molto elevata rispetto alla pressione di evaporazione prevista del sistema di raffreddamento II

La lampadina dalla valvola di espansione termostatica non è fissata saldamente alla tubazione di aspirazione.
Disporre il bulbo della valvola di espansione sul tubo di aspirazione. Utilizzare le guaine metalliche appropriate.

La pression d'aspiration est très élevée par rapport à la pression d'évaporation attendue du système de refroidissement II

L'ampoule du détendeur thermostatique n'est pas solidement fixée à la tuyauterie d'aspiration.
Disposez la poire du détendeur sur le tuyau d'aspiration. Utilisez les gaines métalliques appropriées.

A pressão de sucção é muito elevada em relação pressão de evaporação prevista do sistema de refrigeração I

Válvula reguladora da pressão de sucção não esta nos padrões da calibragem. Aplicar um vacuômetro jusante da válvula e calibra-la a uma pressão que permita evitar sobrecargas no compressor em fase de arranque.

La pression d'aspiration est très élevée par rapport à la pression d'évaporation attendue du système de refroidissement I

La vanne de régulation de la pression d'aspiration ne fait pas partie des normes d'étalonnage. Appliquez un vacuomètre en aval de la vanne et calibrez-le à une pression qui évitera de surcharger le compresseur lors de la phase de démarrage.

La pressione di aspirazione è molto elevata rispetto alla pressione di evaporazione prevista del sistema di raffreddamento I

La valvola di regolazione della pressione di aspirazione non è conforme agli standard di calibrazione. Applicare un vacuometro a valle della valvola e calibrarlo a una pressione che impedirà di sovraccaricare il compressore nella fase di avvio.

La presión de succión es muy alta en relación con la presión de evaporación esperada del sistema de enfriamiento I

La válvula reguladora de presión de succión no está en los estándares de calibración. Aplique un medidor de vacío aguas abajo de la válvula y calíbrelo a una presión que evite sobrecargar el compresor en la fase de arranque.

The suction pressure is very high in relation to the expected evaporation pressure of the cooling system I

Suction pressure regulating valve is not in calibration standards. Apply a vacuum gauge downstream of the valve and calibrate it to a pressure that will prevent overloading the compressor in the starting phase.

A pressão de descarga é muito elevada do sistema de refrigeração VIII

Unidade sobrecarregada de refrigerante.
Descarregar o refrigerante para fora com lentidão máxima, para um lugar da unidade onde haja somente gás. No caso de um sistema hermético sem registros, utilizar um registro perfurador aplicado ao tubo de serviço do compressor. Dosar a carga através as indicações do passador de líquido. Se este não estiver instalado, o mesmo tipo de levantamento pode ser feito utilizando um indicador de passagem de liquido de ultra-som, temporariamente aplicado no início da linha de liquido.

La pression de refoulement du système de refroidissement VIII est très élevée

Unité de réfrigérant surchargée.
Déchargez le réfrigérant à la vitesse maximale, dans un endroit de l'unité où il n'y a que du gaz. Dans le cas d'un système étanche sans registres, utilisez un registre de perforation appliqué sur le tube de service du compresseur. Mesurez la charge en suivant les instructions du tiroir à liquide. S'il n'est pas installé, le même type de levage peut être effectué à l'aide d'un indicateur de débit de liquide à ultrasons, appliqué temporairement au début de la ligne de liquide.

La pressione di scarico è molto alta dal sistema di raffreddamento VIII

Unità refrigerante sovraccaricata.
Scaricare il refrigerante alla massima velocità, in un punto sull'unità dove è presente solo gas. Nel caso di un sistema ermetico senza registri, utilizzare un registro di perforazione applicato al tubo di servizio del compressore. Misurare il carico usando le istruzioni del cassetto del liquido. Se questo non è installato, lo stesso tipo di sollevamento può essere eseguito utilizzando un indicatore di flusso del liquido ad ultrasuoni, temporaneamente applicato all'inizio della linea del liquido.

La presión de descarga es muy alta desde el sistema de enfriamiento VIII

Unidad refrigerante sobrecargada.
Descargue el refrigerante a la velocidad máxima a un lugar de la unidad donde solo haya gas. En el caso de un sistema hermético sin registros, use un registro de perforación aplicado al tubo de servicio del compresor. Mida la carga usando las instrucciones del cajón de líquidos. Si no se instala, se puede realizar el mismo tipo de elevación utilizando un indicador de flujo de líquido por ultrasonido, aplicado temporalmente al comienzo de la línea de líquido.

The discharge pressure is very high from the cooling system VIII

Overloaded refrigerant unit.
Discharge the refrigerant out at maximum speed, to a place on the unit where there is only gas. In the case of an airtight system without registers, use a perforation register applied to the compressor service tube. Measure the load using the liquid drawer instructions. If this is not installed, the same type of lifting can be done using an ultrasound liquid flow indicator, temporarily applied at the beginning of the liquid line.

A pressão de descarga é muito elevada do sistema de refrigeração VII

Pressão de sucção muito elevada face à pressão de evaporação prevista.
Averiguar a calibragem da válvula reguladora da pressão de sucção. Se a unidade for equipada com uma válvula de expansão com carga convencional e não estiver presente uma válvula reguladora de pressão de sucção, verificar que o
bulbo termostático da válvula de expansão esteja bem fixado a tubulação de sucção e esteja adequadamente revestida. Apurar que a válvula esteja calibrada corretamente (superaquecimento entre 4 e 8 ºC) e não seja de potência excessiva. Se a unidade for equipada com válvula de expansão com carga MOP, a pressão de sucção excessiva pode ser causada pela abertura demasiada da mesma válvula, por não ser calibrada adequadamente (superaquecimento insuficiente) ou por ser de potência excessiva. Tomar as devidas providências. Se a unidade for de tipo capilar, a pressão de sucção excessiva é causada por carga em demasia.

The discharge pressure is very high in the cooling system VII

Suction pressure too high compared to the expected evaporation pressure.
Check the calibration of the suction pressure regulating valve. If the unit is equipped with a conventionally charged expansion valve and a suction pressure regulating valve is not present, check that the
expansion valve thermostatic bulb is securely attached to the suction piping and is properly lined. Check that the valve is correctly calibrated (overheating between 4 and 8 ºC) and is not overpowering. If the unit is equipped with an MOP-loaded expansion valve, excessive suction pressure may be caused by opening the same valve too much, because it is not properly calibrated (insufficient overheating) or because it is overpowering. Take appropriate action. If the unit is a capillary type, excessive suction pressure is caused by overloading.

La presión de descarga es muy alta en el sistema de enfriamiento VII

Presión de succión demasiado alta en comparación con la presión de evaporación esperada.
Verifique la calibración de la válvula reguladora de presión de succión. Si la unidad está equipada con una válvula de expansión cargada convencionalmente y no hay una válvula reguladora de la presión de succión, verifique que
El bulbo termostático de la válvula de expansión está bien sujeto a la tubería de succión y está debidamente revestido. Verifique que la válvula esté correctamente calibrada (sobrecalentamiento entre 4 y 8 ºC) y que no esté sobrecargada. Si la unidad está equipada con una válvula de expansión cargada por MOP, la presión de succión excesiva puede ser causada al abrir demasiado la misma válvula, porque no está calibrada adecuadamente (sobrecalentamiento insuficiente) o porque es abrumadora. Toma las medidas apropiadas. Si la unidad es de tipo capilar, la sobrecarga provoca una presión de succión excesiva.

La pressione di scarico è molto alta nel sistema di raffreddamento VII

Pressione di aspirazione troppo elevata rispetto alla pressione di evaporazione prevista.
Controllare la calibrazione della valvola di regolazione della pressione di aspirazione. Se l'unità è dotata di una valvola di espansione a carica convenzionale e di una valvola di regolazione della pressione di aspirazione non presente, verificare che
Il bulbo termostatico della valvola di espansione è saldamente fissato alla tubazione di aspirazione ed è correttamente rivestito. Verificare che la valvola sia calibrata correttamente (surriscaldamento tra 4 e 8 ºC) e non sia eccessiva. Se l'unità è dotata di una valvola di espansione caricata da MOP, un'eccessiva pressione di aspirazione può essere causata dall'apertura eccessiva della stessa valvola, perché non è calibrata correttamente (surriscaldamento insufficiente) o perché è insopportabile. Intraprendi le azioni appropriate. Se l'unità è di tipo capillare, l'eccessiva pressione di aspirazione è causata da un sovraccarico.

La pression de refoulement est très élevée dans le système de refroidissement VII

Pression d'aspiration trop élevée par rapport à la pression d'évaporation attendue.
Vérifiez l'étalonnage de la vanne de régulation de la pression d'aspiration. Si l'unité est équipée d'un détendeur à charge conventionnelle et qu'un régulateur de pression d'aspiration n'est pas présent, vérifiez que le
Le bulbe thermostatique du détendeur est solidement fixé à la tuyauterie d'aspiration et est correctement revêtu. Vérifiez que la vanne est correctement calibrée (surchauffe entre 4 et 8 ºC) et n'est pas trop puissante. Si l'unité est équipée d'un détendeur chargé de MOP, une pression d'aspiration excessive peut être causée par une ouverture excessive de la même soupape, car elle n'est pas correctement calibrée (surchauffe insuffisante) ou parce qu'elle est surpuissante. Prenez les mesures appropriées. Si l'unité est de type capillaire, une pression d'aspiration excessive est causée par une surcharge.

A pressão de descarga é muito elevada do sistema de refrigeração VI

Oclusão parcial da linha de descarga.
Verificar a posição dos registros da linha de descarga. O enforcamento da seção de passagem pode também ser provocado por uma junção imperfeita (por exemplo por um excesso de liga de brassagem).

La pression de refoulement du système de refroidissement VI est très élevée

Occlusion partielle de la ligne de refoulement.
Vérifiez la position des registres de la ligne de refoulement. La suspension de la section de passage peut également être causée par un joint imparfait (par exemple, par un excès d'alliage de brassage).

La pressione di scarico è molto elevata dal sistema di raffreddamento VI

Occlusione parziale della linea di scarico.
Controllare la posizione dei registri della linea di scarico. La sospensione della sezione di passaggio può anche essere causata da un giunto imperfetto (ad esempio un eccesso di lega di fermentazione).

La presión de descarga es muy alta desde el sistema de enfriamiento VI.

Oclusión parcial de la línea de descarga.
Verifique la posición de los registros de la línea de descarga. El colgado de la sección de paso también puede ser causado por una junta imperfecta (por ejemplo, por un exceso de aleación de preparación).

The discharge pressure is very high from the VI cooling system

Partial occlusion of the discharge line.
Check the position of the discharge line registers. The hanging of the passage section can also be caused by an imperfect joint (for example, by an excess of brewing alloy).

A pressão de descarga é muito elevada do sistema de refrigeração V

Presença de ar na unidade.
Efetuar o expurgo do circuito. O expurgo do ar é uma operação bastante complexa que requer bastante experiência. Às vezes é conveniente descarregar a unidade inteira, esvazia-la e carrega-la novamente, dosando a carga como indicado pelo fabricante.

The discharge pressure is very high from the cooling system V

Presence of air in the unit.
Purge the circuit. Air purge is a very complex operation that requires a lot of experience. Sometimes it is convenient to unload the entire unit, empty it and load it again, dosing the load as indicated by the manufacturer.

La presión de descarga es muy alta desde el sistema de enfriamiento V

Presencia de aire en la unidad.
Purga el circuito. La purga de aire es una operación muy compleja que requiere mucha experiencia. A veces es conveniente descargar la unidad completa, vaciarla y cargarla nuevamente, dosificando la carga como lo indica el fabricante.

La pressione di scarico è molto alta dal sistema di raffreddamento V

Presenza d'aria nell'unità.
Elimina il circuito. Lo spurgo dell'aria è un'operazione molto complessa che richiede molta esperienza. A volte è conveniente scaricare l'intera unità, svuotarla e caricarla di nuovo, dosando il carico come indicato dal produttore.

La pression de refoulement du système de refroidissement V est très élevée

Présence d'air dans l'unité.
Purgez le circuit. La purge d'air est une opération très complexe qui nécessite beaucoup d'expérience. Parfois, il est pratique de décharger l'unité entière, de la vider et de la recharger, en dosant la charge comme indiqué par le fabricant.

A pressão de descarga é muito elevada do sistema de refrigeração IV

Fluxo de água insuficiente no condensador resfriado à água.
Averiguar a calibragem e a eficiência das válvulas pressostáticas, limpar os filtros na tubulação de adução, verificar que todos os registros na adução estejam abertos, medir a pressão da rede hídrica. Se o fluxo de água insuficiente for à conseqüência de uma diminuição de pressão temporária , considerar a possibilidade de inserir uma bomba de circulação ou instalar uma torre de resfriamento . Se a água de um resfriamento provém de uma torre, verificar a eficiência desta.

La pression de refoulement du système de refroidissement IV est très élevée

Débit d'eau insuffisant dans le condenseur à eau.
Vérifier l'étalonnage et l'efficacité des pressostats, nettoyer les filtres dans le tuyau d'adduction, vérifier que tous les registres de l'adduction sont ouverts, mesurer la pression du réseau d'eau. Si le débit d'eau insuffisant est dû à une chute de pression temporaire, envisagez d'insérer une pompe de circulation ou d'installer une tour de refroidissement. Si l'eau de refroidissement provient d'une tour, vérifiez son efficacité.

La pressione di scarico è molto elevata dal sistema di raffreddamento IV

Flusso d'acqua insufficiente nel condensatore raffreddato ad acqua.
Controllare la calibrazione e l'efficienza dei pressostati, pulire i filtri nel tubo di adduzione, verificare che tutti i registri nell'adduzione siano aperti, misurare la pressione della rete idrica. Se un flusso d'acqua insufficiente è dovuto a una caduta di pressione temporanea, prendere in considerazione l'inserimento di una pompa di circolazione o l'installazione di una torre di raffreddamento. Se l'acqua di raffreddamento proviene da una torre, verificarne l'efficienza.

La presión de descarga es muy alta desde el sistema de enfriamiento IV

Flujo de agua insuficiente en el condensador refrigerado por agua.
Verifique la calibración y la eficiencia de los interruptores de presión, limpie los filtros en la tubería de aducción, verifique que todos los registros en la aducción estén abiertos, mida la presión de la red de agua. Si el flujo de agua insuficiente se debe a una caída de presión temporal, considere insertar una bomba de circulación o instalar una torre de enfriamiento. Si el agua de enfriamiento proviene de una torre, verifique su eficiencia.

The discharge pressure is very high from the IV cooling system

Insufficient water flow in the water-cooled condenser.
Check the calibration and the efficiency of the pressure switches, clean the filters in the adduction pipe, check that all the registers in the adduction are open, measure the pressure of the water network. If insufficient water flow is due to a temporary pressure drop, consider inserting a circulation pump or installing a cooling tower. If the cooling water comes from a tower, check its efficiency.

A pressão de descarga é muito elevada do sistema de refrigeração III

Recirculação de ar quente no condensador resfriado a ar.
Uma parte de ar resfriada pelos ventiladores não é fresca mas sim de recirculação, isto é conseqüência do fato que o condensador foi instalado num espaço muito pequeno ou o condensador esta protegido por uma capa furada que freia o fluxo de ar excessivamente.
Corrigir o arranjo da unidade condensadora ou do condensador.

La pression de refoulement du système de refroidissement III est très élevée

Recirculation de l'air chaud dans le condenseur à air.
Une partie de l'air refroidi par les ventilateurs n'est pas fraîche mais de recirculation, ceci est une conséquence du fait que le condenseur a été installé dans un très petit espace ou que le condenseur est protégé par un couvercle perforé qui stoppe excessivement le flux d'air.
Corrigez la disposition du condenseur ou du condenseur.

La pressione di scarico è molto elevata dal sistema di raffreddamento III

Ricircolo dell'aria calda nel condensatore raffreddato ad aria.
Una parte dell'aria raffreddata dai ventilatori non è fresca ma dal ricircolo, questo è una conseguenza del fatto che il condensatore è stato installato in uno spazio molto piccolo o il condensatore è protetto da una copertura perforata che arresta eccessivamente il flusso d'aria.
Correggere la disposizione dell'unità condensatore o del condensatore.

La presión de descarga es muy alta desde el sistema de enfriamiento III

Recirculación de aire caliente en el condensador enfriado por aire.
Una parte del aire enfriado por los ventiladores no es fresco, pero debido a la recirculación, esto es consecuencia del hecho de que el condensador se instaló en un espacio muy pequeño o que el condensador está protegido por una cubierta perforada que detiene excesivamente el flujo de aire.
Corrija la disposición de la unidad condensadora o del condensador.

The discharge pressure is very high from the cooling system III

Hot air recirculation in the air-cooled condenser.
A portion of the air cooled by the fans is not fresh but from recirculation, this is a consequence of the fact that the condenser was installed in a very small space or the condenser is protected by a perforated cover that excessively stops the air flow.
Correct the arrangement of the condenser unit or the condenser.

A pressão de descarga é muito elevada do sistema de refrigeração II

Fluxo de ar insuficiente no condensador resfriado a ar.
Verificar a eficiência dos ventiladores (eficiência dos motores, sentido de rotação, estado das ventoinhas).

The discharge pressure is very high from the cooling system II

Insufficient air flow in the air-cooled condenser.
Check the efficiency of the fans (efficiency of the motors, direction of rotation, status of the fans).

La presión de descarga es muy alta desde el sistema de enfriamiento II

Flujo de aire insuficiente en el condensador enfriado por aire.
Verifique la eficiencia de los ventiladores (eficiencia de los motores, dirección de rotación, estado de los ventiladores).

La pressione di scarico è molto elevata dal sistema di raffreddamento II

Flusso d'aria insufficiente nel condensatore raffreddato ad aria.
Controllare l'efficienza dei ventilatori (efficienza del motore, senso di rotazione, condizioni dei ventilatori).

La pression de refoulement du système de refroidissement II est très élevée

Débit d'air insuffisant dans le condenseur à air.
Vérifier l'efficacité des ventilateurs (efficacité des moteurs, sens de rotation, état des ventilateurs).

A pressão de descarga é muito elevada do sistema de refrigeração I

Condensador ineficiente.
Se o condensador é resfriado a ar, limpar o conjunto de aletas e eventualmente endireitar as aletas deformadas com um pente de aletas . Se for resfriado a água, tirar as incrustações dos passadores com soluções adequadas ou escovar o feixe de tubos.

La pression de refoulement du système de refroidissement I est très élevée

Condenseur inefficace.
Si le condenseur est refroidi par air, nettoyez l'ensemble d'ailettes et éventuellement redressez les ailettes déformées avec un peigne à ailettes. Si l'eau est refroidie, éliminer les incrustations des chevilles avec des solutions appropriées ou brosser le faisceau de tubes.

La pressione di scarico è molto alta dal sistema di raffreddamento I

Condensatore inefficiente.
Se il condensatore è raffreddato ad aria, pulire il set di alette ed eventualmente raddrizzare le alette deformate con un pettine. Se l'acqua viene raffreddata, rimuovere le incrostazioni dai tasselli con soluzioni adeguate o spazzolare il fascio di tubi.

La presión de descarga es muy alta desde el sistema de enfriamiento

Condensador ineficiente.
Si el condensador se enfría con aire, limpie el conjunto de aletas y finalmente enderece las aletas deformadas con un peine de aletas. Si el agua se enfría, retire las incrustaciones de las espigas con soluciones adecuadas o cepille el haz de tubos.

The discharge pressure is very high from the cooling system I

Inefficient condenser.
If the condenser is air-cooled, clean the fin set and eventually straighten the deformed fins with a fin comb. If the water is cooled, remove the incrustations from the dowels with suitable solutions or brush the bundle of tubes.

Os períodos de parada do compressor de refrigeração são muito breves ou o compressor efetua mais de cinco intervenções por hora III

As válvulas do compressor têm uma estanqueidade perfeita.
Verificar a vedação das válvulas por meio de um vacuômetro aplicado na sucção do compressor. Um aumento rápido da pressão de sucção na parada do compressor denuncia uma vedação imperfeita das válvulas. Se essa disfunção não compromete o rendimento do compressor, a imperfeição pode ser corrigida aplicando uma válvula de retenção na linha de sucção ou naquela de descarga.

I periodi di spegnimento del compressore di raffreddamento sono molto brevi o il compressore esegue più di cinque interventi all'ora III

Le valvole del compressore sono perfettamente stagne.
Controllare la tenuta delle valvole per mezzo di un vacuometro applicato all'aspirazione del compressore. Un rapido aumento della pressione di aspirazione all'arresto del compressore indica una tenuta imperfetta delle valvole. Se questo malfunzionamento non compromette le prestazioni del compressore, l'imperfezione può essere corretta applicando una valvola di ritegno sulla linea di aspirazione o di scarico.

Les périodes d'arrêt du compresseur de refroidissement sont très courtes ou le compresseur effectue plus de cinq interventions par heure III

Les vannes du compresseur sont parfaitement étanches.
Vérifier l'étanchéité des vannes à l'aide d'un vacuomètre appliqué à l'aspiration du compresseur. Une augmentation rapide de la pression d'aspiration à l'arrêt du compresseur indique une étanchéité imparfaite des vannes. Si ce dysfonctionnement ne compromet pas les performances du compresseur, l'imperfection peut être corrigée en appliquant un clapet anti-retour sur la conduite d'aspiration ou de refoulement.

Los períodos de apagado del compresor de enfriamiento son muy cortos o el compresor realiza más de cinco intervenciones por hora III

Las válvulas del compresor son perfectamente estancas.
Verifique el sellado de las válvulas mediante un medidor de vacío aplicado a la succión del compresor. Un aumento rápido en la presión de succión en la parada del compresor indica un sellado imperfecto de las válvulas. Si este mal funcionamiento no compromete el rendimiento del compresor, la imperfección puede corregirse aplicando una válvula de retención en la línea de succión o la línea de descarga.

The cooling compressor shutdown periods are very short or the compressor performs more than five interventions per hour III

The compressor valves are perfectly watertight.
Check the sealing of the valves by means of a vacuum gauge applied to the compressor suction. A rapid increase in the suction pressure at the compressor stop indicates an imperfect sealing of the valves. If this malfunction does not compromise the performance of the compressor, the imperfection can be corrected by applying a check valve on the suction line or the discharge line.

Os períodos de parada do compressor de refrigeração são muito breves ou o compressor efetua mais de cinco intervenções por hora II

Infiltração grande de calor na câmara refrigerada.
Nas câmaras de temperatura baixa as paradas rápidas do compressor são imputáveis a estanqueidade insuficiente das portas isotérmicas. A dificuldade se elimina averiguando dobradiças e fechaduras.

The cooling compressor shutdown periods are very short or the compressor performs more than five interventions per hour II

Large infiltration of heat in the refrigerated chamber.
In low temperature chambers, the quick stops of the compressor are attributable to the insufficient tightness of the isothermal doors. The difficulty is eliminated by checking hinges and locks.

Los períodos de apagado del compresor de enfriamiento son muy cortos o el compresor realiza más de cinco intervenciones por hora II

Gran infiltración de calor en la cámara refrigerada.
En las cámaras de baja temperatura, las paradas rápidas del compresor son atribuibles a la estanqueidad insuficiente de las puertas isotérmicas. La dificultad se elimina comprobando las bisagras y las cerraduras.

Les périodes d'arrêt du compresseur de refroidissement sont très courtes ou le compresseur effectue plus de cinq interventions par heure II

Grande infiltration de chaleur dans la chambre réfrigérée.
Dans les enceintes basse température, les arrêts rapides du compresseur sont imputables à l'étanchéité insuffisante des portes isothermes. La difficulté est éliminée en vérifiant les charnières et les serrures.

I periodi di spegnimento del compressore di raffreddamento sono molto brevi o il compressore esegue più di cinque interventi all'ora II

Grande infiltrazione di calore nella camera refrigerata.
Nelle camere a bassa temperatura, gli arresti rapidi del compressore sono attribuibili all'insufficiente tenuta delle porte isotermiche. La difficoltà viene eliminata controllando cerniere e blocchi.

Os períodos de parada do compressor de refrigeração são muito breves ou o compressor efetua mais de cinco intervenções por hora I

Diferencial do termostato muito limitado.
Substituir o termostato com outro de diferencial mais amplo ou aplicar o termostato com diferencial regulável. Eventualmente ajustar elemento sensível do termostato existente.

I periodi di spegnimento del compressore di raffreddamento sono molto brevi o il compressore esegue più di cinque interventi all'ora I

Termostato differenziale molto limitato.
Sostituire il termostato con un altro con un differenziale più ampio o applicare il termostato con differenziale regolabile. Se necessario, regolare l'elemento sensibile del termostato esistente.

Les périodes d'arrêt du compresseur de refroidissement sont très courtes ou le compresseur effectue plus de cinq interventions par heure I

Thermostat différentiel très limité.
Remplacez le thermostat par un autre avec un différentiel plus large ou appliquez le thermostat avec un différentiel réglable. Si nécessaire, ajustez l'élément sensible du thermostat existant.

Los períodos de apagado del compresor de enfriamiento son muy cortos o el compresor realiza más de cinco intervenciones por hora I

Termostato diferencial muy limitado.
Reemplace el termostato con otro con un diferencial más amplio o aplique el termostato con diferencial ajustable. Si es necesario, ajuste el elemento sensible del termostato existente.

The cooling compressor shutdown periods are very short or the compressor performs more than five interventions per hour I

Differential thermostat very limited.
Replace the thermostat with another with a wider differential or apply the thermostat with adjustable differential. If necessary, adjust the sensitive element of the existing thermostat.

O compressor não parte e não é possível perceber nenhum zumbido, mesmo que na tomada ou no quadro chegue corrente e o termostato seja regulado numa temperatura mais baixa daquela existente na câmara refrigerada V

O enrolamento do motor elétrico é interrompido.
Verificar a continuidade do circuito do enrolamento. Consertar ou substituir o compressor.

Le compresseur ne démarre pas et il n'est pas possible de percevoir un ronflement, même si la prise ou le courant arrive et que le thermostat est réglé à une température inférieure à celle de la chambre réfrigérée V

L'enroulement du moteur électrique est interrompu.
Vérifiez la continuité du circuit d'enroulement. Réparez ou remplacez le compresseur.

Il compressore non si avvia e non è possibile percepire alcun ronzio, anche se arriva la presa o la corrente e il termostato è impostato a una temperatura inferiore a quella nella camera refrigerata V

L'avvolgimento del motore elettrico è interrotto.
Verificare la continuità del circuito di avvolgimento. Riparare o sostituire il compressore.

El compresor no arranca y no es posible percibir ningún zumbido, incluso si llega el zócalo o la corriente y el termostato está configurado a una temperatura más baja que la de la cámara refrigerada V

El bobinado del motor eléctrico se interrumpe.
Verificar la continuidad del circuito de bobinado. Repare o reemplace el compresor.

The compressor does not start and it is not possible to perceive a hum, even if the socket or the panel reaches a current and the thermostat is set at a lower temperature than the one in the refrigerated chamber

The winding of the electric motor is interrupted.
Check the continuity of the winding circuit. Repair or replace the compressor.

O compressor não parte e não é possível perceber nenhum zumbido, mesmo que na tomada ou no quadro chegue corrente e o termostato seja regulado numa temperatura mais baixa daquela existente na câmara refrigerada IV

A linha de alimentação do compressor é interrompida.
Desligar a linha da suas extremidades e verificar sua continuidade de circuito.

The compressor does not start and it is not possible to perceive any hum, even if the socket or the current arrives and the thermostat is set at a lower temperature than the one in the IV refrigerated chamber.

The compressor supply line is interrupted.
Disconnect the line from its ends and check its circuit continuity.

El compresor no arranca y no es posible percibir ningún zumbido, incluso si llega el zócalo o la corriente y el termostato está configurado a una temperatura más baja que la de la cámara refrigerada IV.

La línea de suministro del compresor se interrumpe.
Desconecte la línea de sus extremos y verifique la continuidad de su circuito.

Il compressore non si avvia e non è possibile percepire alcun ronzio, anche se arriva la presa o la corrente e il termostato è impostato a una temperatura inferiore a quella nella camera refrigerata IV.

La linea di alimentazione del compressore è interrotta.
Scollegare la linea dalle estremità e verificarne la continuità del circuito.

Le compresseur ne démarre pas et il n'est pas possible de percevoir un bourdonnement, même si la prise ou le courant arrive et que le thermostat est réglé à une température inférieure à celle de la chambre réfrigérée IV.

La ligne d'alimentation du compresseur est interrompue.
Déconnectez la ligne de ses extrémités et vérifiez la continuité de son circuit.

O compressor não parte e não é possível perceber nenhum zumbido, mesmo que na tomada ou no quadro chegue corrente e o termostato seja regulado numa temperatura mais baixa daquela existente na câmara refrigerada III

O disjuntor não se excita pela interrupção de sua bobina .
A certeza da interrupção tem-se averiguando a presença de tensão nas extremidades da bobina. Substituir a bobina interrompida.

Le compresseur ne démarre pas et il n'est pas possible de percevoir un bourdonnement, même si la prise ou la carte atteint un courant et le thermostat est réglé à une température inférieure à celle de la chambre réfrigérée III

Le disjoncteur n'est pas excité par l'interruption de sa bobine.
La certitude de l'interruption a été vérifiée par la présence de tension aux extrémités de la bobine. Remplacez la bobine cassée.

Il compressore non si avvia e non è possibile percepire alcun ronzio, anche se la presa o la scheda raggiungono una corrente e il termostato è impostato a una temperatura inferiore a quella nella camera refrigerata III

L'interruttore non è eccitato dall'interruzione della sua bobina.
La certezza dell'interruzione è stata verificata dalla presenza di tensione alle estremità della bobina. Sostituire la bobina rotta.

El compresor no arranca y no es posible escuchar ningún zumbido, incluso si llega el zócalo o la corriente y el termostato está configurado a una temperatura más baja que la de la cámara refrigerada III

El interruptor automático no está excitado por la interrupción de su bobina.
La certeza de la interrupción ha sido verificada por la presencia de tensión en los extremos de la bobina. Reemplace la bobina rota.

The compressor does not start and it is not possible to hear any hum, even if the socket or the current arrives and the thermostat is set at a lower temperature than the one in the refrigerated chamber III

The circuit breaker is not excited by the interruption of its coil.
The certainty of the interruption has been verified by the presence of tension at the ends of the coil. Replace the broken coil.

O compressor não parte e não é possível perceber nenhum zumbido, mesmo que na tomada ou no quadro chegue corrente e o termostato seja regulado numa temperatura mais baixa daquela existente na câmara refrigerada II

O elemento bulbo -fole do termostato descarregou , o circuito elétrico fica aberto.

Substituir o termostato.

The compressor does not start and it is not possible to hear any hum, even if the socket or the current arrives and the thermostat is set at a lower temperature than the one in the refrigerated chamber II

The bulb-bellows element of the thermostat has discharged, the electrical circuit is open.

Replace the thermostat.

El compresor no arranca y no es posible percibir ningún zumbido, incluso si llega el zócalo o la corriente y el termostato está configurado a una temperatura más baja que la de la cámara refrigerada II

El elemento de fuelle de bulbo del termostato se ha descargado, el circuito eléctrico está abierto.

Reemplace el termostato.

Il compressore non si avvia e non è possibile sentire alcun ronzio, anche se arriva la presa o la corrente e il termostato è impostato a una temperatura inferiore a quella nella camera refrigerata II

L'elemento a soffietto del termostato si è scaricato, il circuito elettrico è aperto.

Sostituire il termostato.

Le compresseur ne démarre pas et il n'est pas possible d'entendre un bourdonnement, même si la prise ou le courant arrive et que le thermostat est réglé à une température inférieure à celle de la chambre réfrigérée II

L'élément bulbe-soufflet du thermostat est déchargé, le circuit électrique est ouvert.

Remplacez le thermostat.

O compressor não parte e não é possível perceber nenhum zumbido, mesmo que na tomada ou no quadro chegue corrente e o termostato seja regulado numa temperatura mais baixa daquela existente na câmara refrigerada I

Intervenção de um dispositivo elétrico de proteção ou de segurança de tipo de ligação manual.Funcionamento defeituoso de um dispositivo automático de proteção.
Apertar os botões de ligação manual dos pressostatos e do relê térmico. Verificar a integridade dos dispositivos automáticos de proteção.

Le compresseur ne démarre pas et il n'est pas possible de percevoir de bourdonnement, même si la prise ou le courant arrive et que le thermostat est réglé à une température inférieure à celle de la chambre réfrigérée I

Intervention d'une protection électrique ou d'un dispositif de sécurité de type à connexion manuelle Fonctionnement défectueux d'un dispositif de protection automatique.
Appuyez sur les boutons de connexion manuelle des pressostats et du relais thermique. Vérifiez l'intégrité des dispositifs de protection automatique.

Il compressore non si avvia e non è possibile percepire alcun ronzio, anche se arriva la presa o la corrente e il termostato è impostato a una temperatura inferiore a quella nella camera refrigerata I

Intervento di un dispositivo di protezione elettrico o di sicurezza di tipo a connessione manuale Funzionamento difettoso di un dispositivo di protezione automatico.
Premere i pulsanti di connessione manuale per i pressostati e il relè termico. Verificare l'integrità dei dispositivi di protezione automatica.

El compresor no arranca y no es posible percibir ningún zumbido, incluso si llega el enchufe o la corriente y el termostato está configurado a una temperatura más baja que la de la cámara refrigerada I

Intervención de un dispositivo de protección eléctrica o de seguridad de tipo de conexión manual Funcionamiento defectuoso de un dispositivo de protección automático.
Presione los botones de conexión manual para los presostatos y el relé térmico. Verifique la integridad de los dispositivos de protección automática.

The compressor does not start and it is not possible to perceive any hum, even if the socket or the current arrives and the thermostat is set at a lower temperature than the one in the refrigerated chamber I

Intervention of an electrical protection or safety device of manual connection type. Defective operation of an automatic protection device.
Press the manual connection buttons for the pressure switches and the thermal relay. Check the integrity of automatic protection devices.

O capacitor de marcha entra em curto-circuito

Capacitor não esta conforme as especificações do fabricante do compressor.
Substituir o capacitor por outro de acordo com as especificações do  fabricante do compressor. Em fase de montagem ter o cuidado para que o terminal marcado com um selo vermelho seja ligado ao terminal R (marcha) do compressor monofásico.

Les courts-circuits du condensateur de marche

Le condensateur n'est pas conforme aux spécifications du fabricant du compresseur.
Remplacez le condensateur par un autre selon les spécifications du fabricant du compresseur. Lors de la phase d'assemblage, veillez à ce que la borne marquée d'un sceau rouge soit connectée à la borne R (en marche) du compresseur monophasé.

Il condensatore mobile cammina in cortocircuito

Il condensatore non è conforme alle specifiche del produttore del compressore.
Sostituire il condensatore con un altro secondo le specifiche del produttore del compressore. Durante la fase di assemblaggio, fare attenzione che il terminale contrassegnato con un sigillo rosso sia collegato al terminale R (funzionante) del compressore monofase.

El condensador de marcha cortocircuita

El condensador no cumple con las especificaciones del fabricante del compresor.
Reemplace el condensador con otro de acuerdo con las especificaciones del fabricante del compresor. Durante la fase de ensamblaje, tenga cuidado de que el terminal marcado con un sello rojo esté conectado al terminal R (en funcionamiento) del compresor monofásico.

The walking capacitor short-circuits

Capacitor does not conform to the compressor manufacturer's specifications.
Replace the capacitor with another one according to the compressor manufacturer's specifications. During the assembly phase, be careful that the terminal marked with a red seal is connected to the R (running) terminal of the single-phase compressor.

O comando de arranque do compressor se queima. Refrigeração comercial VIII

Os contatos do relê de arranque estão colados. 
A resistência que liga os dois terminais do comando de arranque é interrompidas ou inexistente.
Aplicar uma resistência de 15 a 18 kW, 2W cuidando particularmente das soldagens de estanho de seus terminais aos terminais do condensador.

The compressor start command burns out. Commercial refrigeration VIII

The starter relay contacts are glued.
The resistance connecting the two terminals of the starter command is interrupted or missing.
Apply a resistance of 15 to 18 kW, 2W taking special care of the tin welds of their terminals to the capacitor terminals.

El comando de arranque del compresor se quema. Refrigeración comercial VIII

Los contactos del relé de arranque están pegados.
La resistencia que conecta los dos terminales del comando de arranque está interrumpida o falta.
Aplique una resistencia de 15 a 18 kW, 2W cuidando especialmente las soldaduras de estaño de sus terminales a los terminales del condensador.

Il comando di avvio del compressore si esaurisce. Refrigerazione commerciale VIII

I contatti del relè di avviamento sono incollati.
La resistenza che collega i due terminali del comando di avviamento è interrotta o mancante.
Applicare una resistenza da 15 a 18 kW, 2 W prestando particolare attenzione alle saldature di stagno dei loro terminali ai terminali del condensatore.

La commande de démarrage du compresseur est grillée. Réfrigération commerciale VIII

Les contacts du relais de démarrage sont collés.
La résistance reliant les deux bornes de la commande de démarrage est interrompue ou manquante.
Appliquer une résistance de 15 à 18 kW, 2W en faisant particulièrement attention aux soudures étain de leurs bornes aux bornes du condensateur.

O comando de arranque do compressor se queima. Refrigeração comercial VII

A unidade esta sobrecarregada de fluido refrigerante.
Descarregar para fora o fluido refrigerante em  excesso  com a maior lentidão, para um lugar da unidade onde haja somente presença de gás. No caso de se tratar de sistema hermético sem registro, utilizar um registro perfurador aplicado ao tubo de serviço do compressor. Dosar a carga por meio de indicações do indicador de passagem de liquido. Se este não estiver instalado, o mesmo levantamento pode ser feito utilizando um indicador de passagem de liquido de ultra-som, aplicado temporariamente no início da linha de liquido.

La commande de démarrage du compresseur est grillée. Réfrigération commerciale VII

L'unité est surchargée de réfrigérant.
Déchargez l'excès de fluide frigorigène très lentement à un endroit de l'unité où il n'y a que du gaz. Dans le cas d'un système hermétique sans registre, utilisez un registre de forage appliqué au tube de service du compresseur. Mesurer la charge à l'aide de l'indicateur de débit de liquide. Si celui-ci n'est pas installé, le même levé peut être effectué à l'aide d'un indicateur de débit de liquide à ultrasons, appliqué temporairement au début de la ligne de liquide.

Il comando di avvio del compressore si esaurisce. Refrigerazione commerciale VII

L'unità è sovraccarica di refrigerante.
Scaricare il fluido refrigerante in eccesso molto lentamente in un punto sull'unità dove è presente solo gas. Nel caso di un sistema ermetico senza registro, utilizzare un registro trapano applicato al tubo di servizio del compressore. Misurare il carico utilizzando l'indicatore di flusso del liquido. Se questo non è installato, lo stesso rilevamento può essere eseguito utilizzando un indicatore di flusso del liquido ad ultrasuoni, applicato temporaneamente all'inizio della linea del liquido.

El comando de arranque del compresor se quema. Refrigeracion comercial VII

La unidad está sobrecargada con refrigerante.
Descargue el exceso de líquido refrigerante muy lentamente a un lugar de la unidad donde solo haya gas. En el caso de un sistema hermético sin un registro, use un registro de perforación aplicado al tubo de servicio del compresor. Mida la carga con el indicador de flujo de líquido. Si esto no está instalado, la misma encuesta se puede hacer usando un indicador de flujo de líquido de ultrasonido, aplicado temporalmente al comienzo de la línea de líquido.

The compressor start command burns out. Commercial refrigeration VII

The unit is overloaded with refrigerant.
Discharge the excess refrigerant fluid very slowly to a place on the unit where there is only gas. In the case of a hermetic system without a register, use a drill register applied to the compressor service tube. Measure the load using the liquid flow indicator. If this is not installed, the same survey can be done using an ultrasound liquid flow indicator, applied temporarily at the beginning of the liquid line.

O comando de arranque do compressor se queima. Refrigeração comercial VI

Compressor travado mecanicamente ou os acoplamentos árvore-bronzinas não são bastante lubrificados.
Pode ser feita uma tentativa de destravar o ligando-o provisoriamente de forma que o motor elétrico receba um impulso que o leve a lidar no sentido contrário ao normal. Se a tentativa for falha, deve-se consertar ou substituir o compressor.

La commande de démarrage du compresseur est grillée. Réfrigération commerciale VI

Les accouplements de compresseur bloqués mécaniquement ou arborescents ne sont pas suffisamment lubrifiés.
Une tentative peut être faite pour déverrouiller le moteur en le mettant temporairement en marche afin que le moteur électrique reçoive une impulsion qui le fasse fonctionner dans le sens opposé à la normale. Si la tentative échoue, le compresseur doit être réparé ou remplacé.

Il comando di avvio del compressore si esaurisce. Refrigerazione commerciale VI

I giunti del compressore bloccati meccanicamente o con cuscinetti ad albero non sono sufficientemente lubrificati.
È possibile tentare di sbloccare il motore accendendolo temporaneamente in modo tale che il motore elettrico riceva un impulso che induca a comportarsi nella direzione opposta alla normale. Se il tentativo fallisce, il compressore deve essere riparato o sostituito.

El comando de arranque del compresor se quema. Refrigeración comercial VI

Los compresores bloqueados mecánicamente o los acoplamientos de árbol no están lo suficientemente lubricados.
Se puede intentar desbloquear el motor encendiéndolo temporalmente para que el motor eléctrico reciba un impulso que lo haga funcionar en la dirección opuesta a la normal. Si el intento no tiene éxito, el compresor debe repararse o reemplazarse.

The compressor start command burns out. Commercial refrigeration VI

Compressor mechanically locked or tree-bearing couplings are not lubricated enough.
An attempt can be made to unlock the engine by temporarily turning it on so that the electric motor receives an impulse that causes it to deal in the opposite direction to normal. If the attempt is unsuccessful, the compressor must be repaired or replaced.

O comando de arranque do compressor se queima. Refrigeração comercial V

Enrolamento do motor elétrico defeituoso.
Desligar os cabos de alimentação da bateria de bornes do compressor e averiguar com um ohmímetro, se a resistência do enrolamento de partida e daquele de marcha estão corretas:averiguar o isolamento de massa (teste da rigidez dielétrica) . Se os testes indicarem uma disfunção do enrolamento, consertar ou substituir o compressor.

The compressor start command burns out. Commercial refrigeration V

Defective electric motor winding.
Disconnect the power supply cables from the compressor terminal battery and check with an ohmmeter if the resistance of the starting and running windings is correct: check the ground insulation (dielectric strength test). If tests indicate a winding malfunction, repair or replace the compressor.

El comando de arranque del compresor se quema. Refrigeración comercial V

Bobinado del motor eléctrico defectuoso.
Desconecte los cables de la fuente de alimentación de la batería del terminal del compresor y verifique con un ohmímetro si la resistencia de los devanados de arranque y funcionamiento es correcta: verifique el aislamiento de tierra (prueba de rigidez dieléctrica). Si las pruebas indican un mal funcionamiento del devanado, repare o reemplace el compresor.

Il comando di avvio del compressore si esaurisce. Refrigerazione commerciale V

Avvolgimento del motore elettrico difettoso.
Scollegare i cavi di alimentazione dalla batteria del terminale del compressore e verificare con un ohmmetro se la resistenza degli avvolgimenti di avviamento e funzionamento è corretta: controllare l'isolamento di terra (test di rigidità dielettrica). Se i test indicano un malfunzionamento dell'avvolgimento, riparare o sostituire il compressore.

La commande de démarrage du compresseur est grillée. Réfrigération commerciale V

Enroulement du moteur électrique défectueux.
Débranchez les câbles d'alimentation de la batterie du terminal du compresseur et vérifiez avec un ohmmètre si la résistance des enroulements de démarrage et de fonctionnement est correcte: vérifiez l'isolation de la masse (test de rigidité diélectrique). Si les tests indiquent un dysfonctionnement de l'enroulement, réparez ou remplacez le compresseur.

O comando de arranque do compressor se queima. Refrigeração comercial IV

Ligações elétricas erradas por terem sido manipuladas
Restabelecer as ligações de acordo com os esquemas originais.

La commande de démarrage du compresseur est grillée. Réfrigération commerciale IV

Mauvaises connexions électriques car elles ont été manipulées
Rétablissez les connexions selon les schémas d'origine.

Il comando di avvio del compressore si esaurisce. Refrigerazione commerciale IV

Collegamenti elettrici errati perché manipolati
Ristabilire le connessioni secondo gli schemi originali.

El comando de arranque del compresor se quema. Refrigeracion comercial IV

Conexiones eléctricas incorrectas porque fueron manipuladas
Restablezca las conexiones de acuerdo con los diagramas originales.

The compressor start command burns out. Commercial refrigeration IV

Wrong electrical connections because they were manipulated
Reestablish connections according to the original diagrams.

O comando de arranque do compressor se queima. Refrigeração comercial III

Comando de partida defeituoso ou com tensão de etiqueta inferior aquela prescrita pelo fabricante do compressor.
Instalar como tentativa um novo comando de arranque.

La commande de démarrage du compresseur est grillée. Réfrigération commerciale III

Commande de démarrage défectueuse ou avec une tension d'étiquette inférieure à celle prescrite par le fabricant du compresseur.
Essayez d'installer une nouvelle commande de démarrage.

Il comando di avvio del compressore si esaurisce. Refrigerazione commerciale III

Comando di avvio difettoso o con tensione dell'etichetta inferiore a quella prescritta dal produttore del compressore.
Tentare di installare un nuovo comando di avvio.

El comando de arranque del compresor se quema. Refrigeración comercial III

Comando de arranque defectuoso o con un voltaje de etiqueta inferior al prescrito por el fabricante del compresor.
Intente instalar un nuevo comando de inicio.

The compressor start command burns out. Commercial refrigeration III

Defective start command or with label voltage lower than that prescribed by the compressor manufacturer.
Attempt to install a new start command.

O comando de arranque do compressor se queima. Refrigeração comercial II

Relê de arranque defeituoso ou não conforme as especificações do fabricante do compressor.
Procurar instalar um novo relê e ter o cuidado que a escrita TOP (alto em inglês) fique na parte alta do relê estalado.Se o relê original for do tipo amperométrico e não se encontrar a peça adequada , pode-se instalar um relê no estado sólido até uma potência do compressor de 500W absorvidos.

The compressor start command burns out. Commercial refrigeration II

Defective or not starting relay according to the compressor manufacturer's specifications.
Try to install a new relay and make sure that the TOP (high in English) writing is at the top of the popped relay. If the original relay is of the amperometric type and the appropriate part is not found, you can install a relay in the state solid to a compressor power of 500W absorbed.

El comando de arranque del compresor se quema. Refrigeracion comercial II

Relé defectuoso o que no arranca de acuerdo con las especificaciones del fabricante del compresor.
Intente instalar un nuevo relé y asegúrese de que la escritura SUPERIOR (en inglés) esté en la parte superior del relé emergente. Si el relé original es del tipo amperométrico y no se encuentra la parte adecuada, puede instalar un relé en el estado sólido a una potencia de compresor de 500W absorbida.

Il comando di avvio del compressore si esaurisce. Refrigerazione commerciale II

Relè difettoso o non avviato secondo le specifiche del produttore del compressore.
Prova a installare un nuovo relè e assicurati che la scritta TOP (alta in inglese) sia nella parte superiore del relè spuntato. Se il relè originale è di tipo amperometrico e la parte appropriata non viene trovata, puoi installare un relè nello stato solido ad una potenza del compressore di 500W assorbita.

La commande de démarrage du compresseur est grillée. Réfrigération commerciale II

Relais défectueux ou ne démarrant pas selon les spécifications du fabricant du compresseur.
Essayez d'installer un nouveau relais et assurez-vous que l'écriture TOP (haut en anglais) se trouve en haut du relais sauté. Si le relais d'origine est de type ampérométrique et que la pièce appropriée n'est pas trouvée, vous pouvez installer un relais dans l'état solide à une puissance de compresseur de 500W absorbée.

O comando de arranque do compressor se queima. Refrigeração comercial I

Falta de equilíbrio das pressões durante a parada muito breve do compressor . Paradas muito breves são imputáveis e um termostato com diferencial muito limitado.
Substituir o termostato com outro de diferencial mais amplo ou aplicar o termostato com diferencial regulável. Eventualmente desencibilizar o elemento sensível do termostato existente, para não exceder cinco intervenções horárias.

La commande de démarrage du compresseur est grillée. Réfrigération commerciale I

Manque d'équilibre des pressions lors de l'arrêt très bref du compresseur. Des arrêts très courts sont attribuables et un thermostat avec différentiel très limité.
Remplacez le thermostat par un autre avec un différentiel plus large ou appliquez le thermostat avec différentiel réglable. Désactiver éventuellement l'élément sensible du thermostat existant, afin de ne pas dépasser cinq interventions horaires.

Il comando di avvio del compressore si esaurisce. Refrigerazione commerciale I

Mancanza di equilibrio delle pressioni durante l'arresto molto breve del compressore. Sono attribuibili arresti molto brevi e un termostato con differenziale molto limitato.
Sostituire il termostato con un altro con un differenziale più ampio o applicare il termostato con differenziale regolabile. Disabilitare eventualmente l'elemento sensibile del termostato esistente, in modo da non superare i cinque interventi orari.

El comando de arranque del compresor se quema. Refrigeracion comercial I

Falta de equilibrio de presiones durante la breve parada del compresor. Se pueden atribuir paradas muy cortas y un termostato con diferencial muy limitado.
Reemplace el termostato con otro con un diferencial más amplio o aplique el termostato con diferencial ajustable. Eventualmente desactive el elemento sensible del termostato existente, para no exceder las intervenciones de cinco horas.

The compressor start command burns out. Commercial refrigeration I

Lack of balance of pressures during the compressor's very brief stop. Very short stops are attributable and a thermostat with very limited differential.
Replace the thermostat with another with a wider differential or apply the thermostat with adjustable differential. Eventually disable the sensitive element of the existing thermostat, so as not to exceed five hourly interventions.

Os contatos do relê de arranque deterioram rapidamente e ficam colados. Refrigeração comercial II

A resistência que liga os dois terminais do condensador de arranque é interrompida ou inexistente.
Aplicar uma resistência de 15 a 18 K 2W cuidando particularmente das soldagens de estanho de seus terminais aos terminais do capacitor.

The starter relay contacts deteriorate quickly and stick together. Commercial refrigeration II

The resistance connecting the two terminals of the starting capacitor is interrupted or missing.
Apply a resistance of 15 to 18 K 2W, taking special care of the tin welds of their terminals to the capacitor terminals.

Los contactos del relé de arranque se deterioran rápidamente y se mantienen unidos. Refrigeracion comercial II

La resistencia que conecta los dos terminales del condensador de arranque está interrumpida o falta.
Aplique una resistencia de 15 a 18 K 2 W, teniendo especial cuidado de las soldaduras de estaño en sus terminales a los terminales del condensador.

I contatti del relè di avviamento si deteriorano rapidamente e si attaccano insieme. Refrigerazione commerciale II

La resistenza che collega i due terminali del condensatore di avviamento è interrotta o mancante.
Applicare una resistenza da 15 a 18 K 2W, prestando particolare attenzione alle saldature di stagno dei loro terminali ai terminali del condensatore.

Les contacts du relais de démarrage se détériorent rapidement et se collent. Réfrigération commerciale II

La résistance reliant les deux bornes du condensateur de démarrage est interrompue ou manquante.
Appliquer une résistance de 15 à 18 K 2W, en faisant particulièrement attention aux soudures d'étain de leurs bornes aux bornes du condensateur.

Os contatos de relê de arranque deterioram rapidamente e ficam colados. Refrigeração comercial I

O número das intervenções horárias do compressor é muito elevado (superior a cinco).
Diferencial do termostato muito e limitado.
Substituir o termostato com outro diferencial mais amplo ou aplicar o termostato com diferencial regulável. Eventualmente ajustar o elemento sensível do termostato existente , para não exceder cinco intervenções diárias.

Les contacts du relais de démarrage se détériorent rapidement et se collent. Réfrigération commerciale I

Le nombre d'interventions horaires du compresseur est très élevé (plus de cinq).
Thermostat différentiel très et limité.
Remplacez le thermostat par un autre différentiel plus large ou appliquez le thermostat avec un différentiel réglable. Si nécessaire, réglez l'élément sensible du thermostat existant, afin de ne pas dépasser cinq interventions quotidiennes.

I contatti del relè di avviamento si deteriorano rapidamente e si attaccano insieme. Refrigerazione commerciale I

Il numero di interventi orari del compressore è molto elevato (più di cinque).
Termostato differenziale molto e limitato.
Sostituire il termostato con un altro differenziale più ampio o applicare il termostato con un differenziale regolabile. Se necessario, regolare l'elemento sensibile del termostato esistente, in modo da non superare i cinque interventi giornalieri.

Los contactos del relé de arranque se deterioran rápidamente y se mantienen unidos. Refrigeracion comercial I

El número de intervenciones de compresores por hora es muy alto (más de cinco).
Termostato diferencial muy y limitado.
Reemplace el termostato con otro diferencial más ancho o aplique el termostato con un diferencial ajustable. Si es necesario, ajuste el elemento sensible del termostato existente, para no exceder las cinco intervenciones diarias.

The starter relay contacts deteriorate quickly and stick together. Commercial refrigeration I

The number of hourly compressor interventions is very high (more than five).
Differential thermostat very and limited.
Replace the thermostat with another wider differential or apply the thermostat with an adjustable differential. If necessary, adjust the sensitive element of the existing thermostat, so as not to exceed five daily interventions.

O compressor de refrigeração pára por intervenção do protetor térmico XVI

Relê ou condensador de marcha ou de arranque defeituoso ou não adequado para o compressor específico.
Procurar instalar um novo relê e ter cuidado que a escrita TOP (alto em inglês) fique na parte alta do relê instalado.Se o relê original for do tipo amperométrico e não se encontrar a peça adequada , pode-se instalar um relê no estado sólido até uma potencia do compressor de 500W absorvidos. Tentar substituir os condensadores.

The refrigeration compressor stops with the intervention of the thermal protector XVI

Defective or starting relay or condenser or not suitable for the specific compressor.
Try to install a new relay and be careful that the writing TOP (high in English) is at the top of the installed relay. If the original relay is of the amperometric type and the appropriate part is not found, a solid state relay can be installed up to a compressor power of 500W absorbed. Try to replace the capacitors.

El compresor de refrigeración se detiene con la intervención del protector térmico XVI.

Relé o condensador de arranque defectuoso o no adecuado para el compresor específico.
Intente instalar un nuevo relé y tenga cuidado de que la escritura TOP (en inglés) esté en la parte superior del relé instalado. Si el relé original es del tipo amperométrico y no se encuentra la parte adecuada, se puede instalar un relé de estado sólido hasta una potencia de compresor de 500W absorbida. Intenta reemplazar los condensadores.

Il compressore di refrigerazione si arresta con l'intervento della protezione termica XVI

Relè o condensatore difettoso o di avviamento o non adatto al compressore specifico.
Provare a installare un nuovo relè e fare attenzione che la scritta TOP (in inglese) sia nella parte superiore del relè installato. Se il relè originale è di tipo amperometrico e la parte appropriata non viene trovata, è possibile installare un relè a stato solido fino a una potenza del compressore di 500 W assorbita. Prova a sostituire i condensatori.

Le compresseur frigorifique s'arrête avec l'intervention du protecteur thermique XVI

Relais ou condenseur défectueux ou démarrant ou non adapté au compresseur spécifique.
Essayez d'installer un nouveau relais et veillez à ce que l'écriture TOP (haut en anglais) se trouve en haut du relais installé. Si le relais d'origine est de type ampérométrique et que la pièce appropriée n'est pas trouvée, un relais statique peut être installé jusqu'à une puissance de compresseur de 500W absorbée. Essayez de remplacer les condensateurs.

O compressor de refrigeração pára por intervenção do protetor térmico XV

Ligações elétricas erradas e montagem elétrica de arranque.

Verificar as conexões segundo o esquema fornecido pelo fabricante do compressor. Verificar que o relê de arranque seja colocado de forma que a escrita TOP (alto em inglês) fique na parte alta do relê instalado.

Le compresseur frigorifique s'arrête avec l'intervention du protecteur thermique XV

Mauvais branchements électriques et assemblage de démarrage électrique.

Vérifiez les connexions conformément au schéma fourni par le fabricant du compresseur. Vérifiez que le relais de démarrage est placé de telle manière que l'écriture TOP (haut en anglais) se trouve en haut du relais installé.

Il compressore di refrigerazione si arresta con l'intervento della protezione termica XV

Collegamenti elettrici errati e gruppo di avviamento elettrico.

Controllare i collegamenti secondo lo schema fornito dal produttore del compressore. Verificare che il relè di avviamento sia posizionato in modo tale che la scritta TOP (alta in inglese) si trovi nella parte superiore del relè installato.

El compresor de refrigeración se detiene con la intervención del protector térmico XV.

Conexiones eléctricas y montaje de arranque eléctrico incorrectos.

Verifique las conexiones de acuerdo con el diagrama proporcionado por el fabricante del compresor. Verifique que el relé de arranque esté colocado de tal manera que la escritura TOP (en inglés) esté en la parte superior del relé instalado.

The refrigeration compressor stops with the intervention of the thermal protector XV

Wrong electrical connections and electrical start-up assembly.

Check the connections according to the diagram provided by the compressor manufacturer. Check that the starter relay is placed in such a way that the writing TOP (high in English) is at the top of the installed relay.

O compressor de refrigeração pára por intervenção do protetor térmico XIV

Temperatura do compressor muito elevada.
Verificar se o compressor esteja adequadamente resfriado (circulação de ar natural), ventilador suplementar, camisa de circulação de água, etc,) e se sua superfície esteja limpa.

The refrigeration compressor stops with the intervention of the thermal protector XIV

Compressor temperature too high.
Check that the compressor is adequately cooled (natural air circulation), supplementary fan, water circulation jacket, etc., and that its surface is clean.

El compresor de refrigeración se detiene con la intervención del protector térmico XIV

Temperatura del compresor demasiado alta.
Verifique que el compresor esté adecuadamente refrigerado (circulación de aire natural), ventilador adicional, camisa de circulación de agua, etc., y que su superficie esté limpia.

Il compressore di refrigerazione si arresta con l'intervento della protezione termica XIV

La temperatura del compressore è troppo alta.
Controllare che il compressore sia adeguatamente raffreddato (circolazione naturale dell'aria), ventilatore supplementare, camicia di circolazione dell'acqua, ecc. E che la sua superficie sia pulita.

Le compresseur frigorifique s'arrête avec l'intervention du protecteur thermique XIV

Température du compresseur trop élevée.
Vérifier que le compresseur est suffisamment refroidi (circulation naturelle de l'air), ventilateur supplémentaire, chemise de circulation d'eau, etc., et que sa surface est propre.

O compressor de refrigeração pára por intervenção do protetor térmico XIII

Linha trifásica desbalanceada.
Verificar se as tensões entre as fases de linha estejam balanceadas. Caso negativo requerer a intervenção da companhia fornecedora de eletricidade.

Le compresseur frigorifique s'arrête avec l'intervention du protecteur thermique XIII

Ligne triphasée asymétrique.
Vérifiez que les tensions entre les phases de ligne sont équilibrées. Sinon, demandez l'intervention de la compagnie d'électricité.

Il compressore di refrigerazione si arresta con l'intervento della protezione termica XIII

Linea trifase sbilanciata.
Verificare che le tensioni tra le fasi della linea siano bilanciate. In caso contrario, richiedere l'intervento della società di fornitura di energia elettrica.

El compresor de refrigeración se detiene con la intervención del protector térmico XIII.

Línea trifásica desequilibrada.
Verifique que los voltajes entre las fases de la línea estén equilibrados. De lo contrario, solicite la intervención de la empresa de suministro de electricidad.

The refrigeration compressor stops with the intervention of the thermal protector XIII

Unbalanced three-phase line.
Check that the voltages between the line phases are balanced. If not, request the intervention of the electricity supply company.

O compressor de refrigeração pára por intervenção do protetor térmico XII

Acoplamento árvore bronzinas não lubrificado satisfatoriamente ou princípio de gripagem do acoplamento pistão-cilindro.
Consertar ou substituir o compressor.

The refrigeration compressor stops with the intervention of the thermal protector XII

Coupling tree bearings not satisfactorily lubricated or seizing principle of piston-cylinder coupling.
Repair or replace the compressor.

El compresor de refrigeración se detiene con la intervención del protector térmico XII.

Cojinetes de árbol de acoplamiento no lubricados satisfactoriamente o principio de agarre de acoplamiento pistón-cilindro.
Repare o reemplace el compresor.

Il compressore di refrigerazione si arresta con l'intervento della protezione termica XII

Cuscinetti dell'albero di accoppiamento non lubrificati in modo soddisfacente o principio di grippaggio dell'accoppiamento
pistone-cilindro.
Riparare o sostituire il compressore.

Le compresseur frigorifique s'arrête avec l'intervention du protecteur thermique XII

Paliers d'arbre d'accouplement non lubrifiés de manière satisfaisante ou principe de grippage d'accouplement
piston-cylindre.
Réparez ou remplacez le compresseur.

O compressor de refrigeração pára por intervenção do protetor térmico XI

Enrolamento do motor em curto-circuito 
Consertar ou substituir o compressor.

Le compresseur frigorifique s'arrête avec l'intervention du protecteur thermique XI

Enroulement moteur court-circuit
Réparez ou remplacez le compresseur.

Il compressore di refrigerazione si arresta con l'intervento della protezione termica XI

Avvolgimento del motore in corto circuito
Riparare o sostituire il compressore.

El compresor de refrigeración se detiene con la intervención del protector térmico XI

Bobinado de motor de corto circuito
Repare o reemplace el compresor.

The refrigeration compressor stops with the intervention of the thermal protector XI

Short-circuit motor winding
Repair or replace the compressor.

O compressor de refrigeração pára por intervenção do protetor térmico X

Tensão de linha inferior aos limites de tolerância.
Verificar a tensão de cada uma das três fases no contador, se for inferior aos limites de tolerância e se houver desequilibro entre as três fases requerer a intervenção da companhia fornecedora de eletricidade. Se ao contrário a tensão entre as fases estiver nos limites, verificar que não a queda de tensão na entrada do compressor enquanto o compressor gira. Se houver queda de tensão tem-se a demonstração que a linha entre o contador e o compressor é de seção insuficiente. Substituir a linha com outra de seção adequada.

The refrigeration compressor stops with the intervention of thermal protector X

Line voltage below the tolerance limits.
Check the voltage of each of the three phases on the meter, if it is below the tolerance limits and if there is an imbalance between the three phases, it requires the intervention of the electricity supply company. If, on the contrary, the voltage between the phases is at the limits, check that there is no voltage drop at the compressor input while the compressor rotates. If there is a voltage drop, there is a demonstration that the line between the meter and the compressor is of insufficient section. Replace the line with another of a suitable section.

El compresor de refrigeración se detiene con la intervención del protector térmico X

Voltaje de línea por debajo de los límites de tolerancia.
Verifique el voltaje de cada una de las tres fases en el medidor, si está por debajo de los límites de tolerancia y si hay un desequilibrio entre las tres fases, requiere la intervención de la compañía de suministro de electricidad. Si, por el contrario, el voltaje entre las fases está en los límites, verifique que no haya caída de voltaje en la entrada del compresor mientras el compresor gira. Si hay una caída de voltaje, hay una demostración de que la línea entre el medidor y el compresor es de sección insuficiente. Reemplace la línea con otra de una sección adecuada.

Il compressore di refrigerazione si arresta con l'intervento della protezione termica X

Tensione di linea inferiore ai limiti di tolleranza.
Controllare la tensione di ciascuna delle tre fasi sul contatore, se è inferiore ai limiti di tolleranza e se c'è uno squilibrio tra le tre fasi, è necessario l'intervento della società di fornitura di energia elettrica. Se, al contrario, la tensione tra le fasi è al limite, verificare che non vi sia caduta di tensione all'ingresso del compressore mentre il compressore ruota. Se c'è una caduta di tensione, c'è una dimostrazione che la linea tra il misuratore e il compressore è di sezione insufficiente. Sostituire la linea con un'altra di una sezione adatta.

Le compresseur frigorifique s'arrête avec l'intervention du protecteur thermique X

Tension de ligne inférieure aux limites de tolérance.
Vérifier la tension de chacune des trois phases sur le compteur, si elle est inférieure aux limites de tolérance et s'il y a un déséquilibre entre les trois phases, cela nécessite l'intervention de la compagnie d'électricité. Si, au contraire, la tension entre les phases est aux limites, vérifiez qu'il n'y a pas de chute de tension à l'entrée du compresseur pendant que le compresseur tourne. En cas de chute de tension, il est démontré que la ligne entre le compteur et le compresseur est de section insuffisante. Remplacez la ligne par une autre d'une section appropriée.

O compressor de refrigeração pára por intervenção do protetor térmico IX

Protetor com calibragem inadequada ou defeituosa. Verificar que a corrente de partida e aquela de marcha esteja nos limites previstos pelo fabricante do compressor. Verificar também a temperatura do compressor. A ausência de sobrecargas ou de um superaquecimento evidente demonstram que o dispositivo Protetor é insuficiente. Para os sistemas de proteção diferentes proceder como segue:
Protetor termoamperométrico ou termostático externo: Substituir o Protetor
Protetor termoamperométrico embutido no compressor: Substituir o compressor.
Protetor no quadro (relê térmico):Verificar a calibragem e se ela corresponde a corrente de marcha do compressor substituir o relê térmico.
Protetor a termistores:Substituir o módulo eletrônico com outro novo, verificando que a corrente absorvida pela bobina do disjuntor que comanda o compressor não seja superior aquela permitida pelo fabricante do módulo eletrônico. Se a disfunção persistir, significa que um dos termistores no enrolamento do compressor é interrompido (o teste de continuidade do circuito é feito com um ohmímetro que tem nas extremidades a tensão máxima de 1,5 Volt indica resistência infinita). Uma alternativa no conserto do compressor é representada pela aplicação , a jusante do disjuntor, de um relé térmico devidamente calibrado.

Le compresseur frigorifique s'arrête avec l'intervention du protecteur thermique IX

Protecteur avec étalonnage inadéquat ou défectueux. Vérifiez que les courants de démarrage et de fonctionnement sont dans les limites fournies par le fabricant du compresseur. Vérifiez également la température du compresseur. L'absence de surcharge ou de surchauffe évidente montre que le dispositif de protection est insuffisant. Pour différents systèmes de protection, procédez comme suit:
Protecteur thermoampérométrique ou thermostatique externe: remplacez le protecteur
Protecteur thermoampérométrique intégré au compresseur: remplacez le compresseur.
Protecteur de cadre (relais thermique): vérifiez l'étalonnage et s'il correspond au courant de fonctionnement du compresseur, remplacez le relais thermique.
Protecteur de thermistance: remplacez le module électronique par un nouveau, en vérifiant que le courant absorbé par la bobine du disjoncteur qui contrôle le compresseur n'est pas supérieur à celui autorisé par le fabricant du module électronique. Si le dysfonctionnement persiste, cela signifie que l'une des thermistances dans l'enroulement du compresseur est interrompue (le test de continuité du circuit est effectué avec un ohmmètre qui a une tension maximale de 1,5 Volt aux extrémités indique une résistance infinie). Une alternative pour réparer le compresseur est représentée par l'application, en aval du disjoncteur, d'un relais thermique correctement calibré.

Il compressore di refrigerazione si arresta con l'intervento della protezione termica IX

Protettore con calibrazione inadeguata o difettosa. Verificare che le correnti di avviamento e di funzionamento rientrino nei limiti previsti dal produttore del compressore. Controllare anche la temperatura del compressore. L'assenza di sovraccarichi o evidente surriscaldamento mostra che il dispositivo di protezione è insufficiente. Per diversi sistemi di protezione, procedere come segue:
Protezione termoamperometrica o termostatica esterna: sostituire la protezione
Protezione termoamperometrica integrata nel compressore: sostituire il compressore.
Protezione del telaio (relè termico): controllare la calibrazione e se corrisponde alla corrente di funzionamento del compressore, sostituire il relè termico.
Protezione termistore: sostituire il modulo elettronico con uno nuovo, verificando che la corrente assorbita dalla bobina dell'interruttore che controlla il compressore non sia superiore a quella consentita dal produttore del modulo elettronico. Se la disfunzione persiste, significa che uno dei termistori nell'avvolgimento del compressore viene interrotto (il test di continuità del circuito viene eseguito con un ohmmetro che ha una tensione massima di 1,5 Volt alle estremità indica una resistenza infinita). Un'alternativa per la riparazione del compressore è rappresentata dall'applicazione, a valle dell'interruttore, di un relè termico opportunamente calibrato.

El compresor de refrigeración se detiene con la intervención del protector térmico IX

Protector con calibración inadecuada o defectuosa. Verifique que las corrientes de arranque y funcionamiento estén dentro de los límites provistos por el fabricante del compresor. También verifique la temperatura del compresor. La ausencia de sobrecargas o sobrecalentamiento evidente muestra que el dispositivo de protección es insuficiente. Para diferentes sistemas de protección, proceda de la siguiente manera:
Protector termoamperométrico o termostático externo: reemplace el protector
Protector termoamperométrico integrado en el compresor: reemplace el compresor.
Protector de cuadro (relé térmico): compruebe la calibración y, si corresponde a la corriente de funcionamiento del compresor, sustituya el relé térmico.
Protector de termistor: reemplace el módulo electrónico con uno nuevo, verificando que la corriente absorbida por la bobina del interruptor automático que controla el compresor no sea mayor que la permitida por el fabricante del módulo electrónico. Si la disfunción persiste, significa que uno de los termistores en el devanado del compresor se interrumpe (la prueba de continuidad del circuito se realiza con un ohmímetro que tiene un voltaje máximo de 1.5 voltios en los extremos indica resistencia infinita). Una alternativa para reparar el compresor está representada por la aplicación, aguas abajo del interruptor automático, de un relé térmico debidamente calibrado.

The refrigeration compressor stops with the intervention of thermal protector IX

Protector with inadequate or defective calibration. Check that the starting and running currents are within the limits provided by the compressor manufacturer. Also check the compressor temperature. The absence of overloads or evident overheating shows that the Protective device is insufficient. For different protection systems, proceed as follows:
External thermoamperometric or thermostatic protector: Replace the Protector
Thermoamperometric protector built into the compressor: Replace the compressor.
Frame protector (thermal relay): Check the calibration and if it corresponds to the running current of the compressor, replace the thermal relay.
Thermistor protector: Replace the electronic module with a new one, checking that the current absorbed by the circuit breaker coil that controls the compressor is not higher than that allowed by the electronic module manufacturer. If the dysfunction persists, it means that one of the thermistors in the compressor winding is interrupted (the circuit continuity test is done with an ohmmeter that has a maximum voltage of 1.5 Volt at the ends indicates infinite resistance). An alternative for repairing the compressor is represented by the application, downstream of the circuit breaker, of a properly calibrated thermal relay.

O compressor de refrigeração pára por intervenção do protetor térmico VIII

Pressão de sucção demasiado elevada em relação à pressão prevista de evaporação.
Averiguar a calibragem da válvula reguladora de pressão de sucção. Se a unidade for equipada com uma válvula de expansão com carga convencional e não estiver presente uma válvula reguladora de pressão de sucção, verificar que o bulbo termostático da válvula de expansão seja bem fixado à tubulação de sucção e seja adequadamente revestida. Apurar que a válvula seja calibrada corretamente (superaquecimento entre 4 e 8ºC) e não seja de potência excessiva. Se a unidade for equipada com válvula de expansão com carga MOP, a pressão de sucção excessiva pode ser causada pela abertura demasiada da própria válvula, pode não ser calibrada adequadamente (superaquecimento insuficiente) ou pode ser de potência excessiva. Tomar as devidas providências. Se a unidade for do tipo capilar, a pressão de sucção excessiva é causada por carga em demasia.




The refrigeration compressor stops with the intervention of the thermal protector VIII

Suction pressure too high in relation to the expected evaporation pressure.
Check the calibration of the suction pressure regulating valve. If the unit is equipped with a conventionally charged expansion valve and a suction pressure regulating valve is not present, check that the thermostatic bulb of the expansion valve is securely attached to the suction piping and is properly lined. Check that the valve is correctly calibrated (overheating between 4 and 8ºC) and is not overpowering. If the unit is equipped with an MOP-loaded expansion valve, excessive suction pressure may be caused by opening the valve itself too much, may not be properly calibrated (insufficient overheating) or may be overpowered. Take appropriate action. If the unit is a capillary type, excessive suction pressure is caused by overload.

El compresor de refrigeración se detiene con la intervención del protector térmico VIII.

Presión de succión demasiado alta en relación con la presión de evaporación esperada.
Verifique la calibración de la válvula reguladora de presión de succión. Si la unidad está equipada con una válvula de expansión cargada convencionalmente y no hay una válvula reguladora de la presión de succión, verifique que el bulbo termostático de la válvula de expansión esté bien sujeto a la tubería de succión y esté debidamente revestido. Verifique que la válvula esté calibrada correctamente (sobrecalentamiento entre 4 y 8ºC) y que no esté sobrecargada. Si la unidad está equipada con una válvula de expansión cargada por MOP, la presión de succión excesiva puede ser causada por abrir demasiado la válvula, puede no estar calibrada adecuadamente (sobrecalentamiento insuficiente) o puede estar sobrecargada. Toma las medidas apropiadas. Si la unidad es de tipo capilar, la presión de succión excesiva se debe a una sobrecarga.

Il compressore di refrigerazione si arresta con l'intervento della protezione termica VIII

Pressione di aspirazione troppo elevata rispetto alla pressione di evaporazione prevista.
Controllare la calibrazione della valvola di regolazione della pressione di aspirazione. Se l'unità è dotata di una valvola di espansione a carica convenzionale e non è presente una valvola di regolazione della pressione di aspirazione, verificare che il bulbo termostatico della valvola di espansione sia saldamente fissato alla tubazione di aspirazione e sia correttamente allineato. Verificare che la valvola sia calibrata correttamente (surriscaldamento tra 4 e 8 ° C) e non sia eccessiva. Se l'unità è dotata di una valvola di espansione caricata da MOP, un'eccessiva pressione di aspirazione può essere causata dall'apertura eccessiva della valvola stessa, potrebbe non essere calibrata correttamente (surriscaldamento insufficiente) o essere sovraccaricata. Intraprendi le azioni appropriate. Se l'unità è di tipo capillare, l'eccessiva pressione di aspirazione è causata da sovraccarico.

Le compresseur frigorifique s'arrête avec l'intervention du protecteur thermique VIII

Pression d'aspiration trop élevée par rapport à la pression d'évaporation attendue.
Vérifier l'étalonnage de la soupape de régulation de pression d'aspiration. Si l'unité est équipée d'un détendeur à charge conventionnelle et qu'il n'y a pas de détendeur de régulation de pression d'aspiration, vérifiez que le bulbe thermostatique du détendeur est solidement fixé à la tuyauterie d'aspiration et est correctement doublé. Vérifiez que la vanne est correctement calibrée (surchauffe entre 4 et 8ºC) et n'est pas trop puissante. Si l'unité est équipée d'un détendeur chargé MOP, une pression d'aspiration excessive peut être provoquée par une ouverture excessive de la soupape elle-même, peut ne pas être correctement calibrée (surchauffe insuffisante) ou peut être suralimentée. Prenez les mesures appropriées. Si l'unité est de type capillaire, une pression d'aspiration excessive est causée par une surcharge.