Curso de Recursos Humanos (RH)
https://go.hotmart.com/U47325091K
Técnico em Refrigeração/Elétrica do Chiller
Samurai
https://go.hotmart.com/H47325671K
Curso de Recursos Humanos (RH)
https://go.hotmart.com/U47325091K
https://go.hotmart.com/H47325671K
Curso de Recursos Humanos (RH)
https://go.hotmart.com/U47325091K
https://go.hotmart.com/H47325671K
Retire a tampa das baterias de acordo com a direção da seta.
Coloque as novas baterias certificando-se de que os pólos (+) e (-) das mesmas combinam perfeitamente. Prenda novamente a tampa deslizando-a até a posição final.
Observação:
Utilize 2 baterias LR03 AAA (1,5 volt). Não utilize baterias recarregáveis.
Substitua as baterias por outras do mesmo tipo quando o display se tornar turvo.
Se a substituição for feita em 1 minuto, o controle remoto preservará o ajuste original. Entretanto, se você desejar modificar o ajuste de Bomba de Calor para Somente Refrigeração ou de Somente Refrigeração para Bomba de Calor, você deverá colocar as baterias 3 minutos após a retirada das baterias velhas.
Curso de Recursos Humanos (RH)
https://go.hotmart.com/U47325091K
https://go.hotmart.com/H47325671K
Curso de Recursos Humanos (RH)
https://go.hotmart.com/U47325091K
https://go.hotmart.com/H47325671K
Rimuovere il coperchio della batteria in base alla direzione della freccia.
Inserire le nuove batterie assicurandosi che i poli (+) e (-) delle batterie combacino perfettamente. Riattaccare il coperchio facendolo scorrere nella posizione finale.
Osservazione:
Utilizzare 2 batterie AAA LR03 (1,5 volt). Non utilizzare batterie ricaricabili.
Sostituire le batterie con batterie dello stesso tipo quando il display diventa nuvoloso.
Se la sostituzione viene effettuata in 1 minuto, il telecomando manterrà l'impostazione originale. Tuttavia, se si desidera modificare l'impostazione della pompa di calore su Solo raffreddamento o Solo raffreddamento su Pompa di calore, è necessario installare le batterie 3 minuti dopo aver rimosso le batterie vecchie.
Retirez le couvercle de la batterie en suivant le sens de la flèche.
Insérez les nouvelles piles en vous assurant que les pôles (+) et (-) des piles correspondent parfaitement. Remettez le couvercle en place en le faisant glisser dans sa position finale.
Observation:
Utilisez 2 piles AAA LR03 (1,5 volt). N'utilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez les piles par des piles du même type lorsque l'écran devient trouble.
Si le remplacement est effectué en 1 minute, la télécommande conservera le réglage d'origine. Cependant, si vous souhaitez modifier le réglage de la pompe à chaleur sur Refroidissement uniquement ou Refroidissement uniquement sur Thermopompe, vous devez installer les piles 3 minutes après avoir retiré les anciennes piles.
Retire la tapa de la batería de acuerdo con la dirección de la flecha.
Inserte las baterías nuevas asegurándose de que los polos (+) y (-) de las baterías coincidan perfectamente. Vuelva a colocar la tapa deslizándola hasta la posición final.
Observación:
Utilice 2 pilas AAA LR03 (1,5 voltios). No use baterías recargables.
Reemplace las baterías con baterías del mismo tipo cuando la pantalla se vuelva turbia.
Si el reemplazo se realiza en 1 minuto, el control remoto conservará la configuración original. Sin embargo, si desea cambiar la configuración de la Bomba de calor a Solo enfriamiento o Solo enfriamiento a Bomba de calor, debe instalar las baterías 3 minutos después de quitar las baterías viejas.
Remove the battery cover according to the direction of the arrow.
Insert the new batteries making sure that the (+) and (-) poles of the batteries match perfectly. Re-attach the cover by sliding it to the final position.
Observation:
Use 2 LR03 AAA batteries (1.5 volt). Do not use rechargeable batteries.
Replace batteries with batteries of the same type when the display becomes cloudy.
If the replacement is made in 1 minute, the remote control will preserve the original setting. However, if you want to change the Heat Pump setting to Cooling Only or Cooling Only to Heat Pump, you must insert the batteries 3 minutes after removing the old batteries.
https://amzn.to/3aYKxKX Ar condicionado
https://amzn.to/37544sl Geladeira
https://amzn.to/3jNtEai Ar condicionado LG
https://amzn.to/3dbxZ5G Bebedouro industrial inox Frisbel 025L coluna
https://amzn.to/3qn646S Bebedouro coluna garrafão 220V
https://amzn.to/3afIBPi Refrigerador Electrolux
https://amzn.to/3aYKxKX Ar condicionado
https://amzn.to/37544sl Geladeira
https://amzn.to/3jNtEai Ar condicionado LG
https://amzn.to/3dbxZ5G Bebedouro industrial inox Frisbel 025L coluna
https://amzn.to/3qn646S Bebedouro coluna garrafão 220V
https://amzn.to/3afIBPi Refrigerador Electrolux
O controle remoto transmite sinais para o sistema de climatização.
BOTÃO ON/OFF
Ao pressionar este botão, o aparelho ligará quando estiver energizado ou desligará quando em operação.
BOTÃO MODE
Utilizado para selecionar o modo de operação.
BOTÃO FAN
Utilizado para selecionar a velocidade do ventilador na seqüências automático, alta, média, ou baixa.
BOTÃO AJUSTE DA TEMPERATURA AMBIENTE
Utilizado para selecionar a temperatura ambiente.
Utilizado para selecionar a hora no modo TIMER.
BOTÃO SWING
Utilizado para cessar ou iniciar o ajuste vertical do movimento da grade e para determinar a direção ascendente ou descendente da vazão de ar.
BOTÃO SMART
Utilizado para iniciar diretamente a operação lógica independentemente do fato da unidade estar ou não ligada.
BOTÃO DE AJUSTE/CANCELAMENTO DO TIMER
Utilizado para selecionar ou cancelar a operação do timer.
BOTÃO SLEEP
Utilizado para ajustar ou cancelar a operação no Modo Sleep.
BOTÃO SUPER
Utilizado para iniciar ou cessar a refrigeração rápida. (A refrigeração rápida opera com o ventilador em alta velocidade e com uma temperatura de 18oC ajustada automaticamente).
The remote control transmits signals to the air conditioning system.
ON / OFF BUTTON
When you press this button, the device will turn on when it is energized or off when in operation.
MODE BUTTON
Used to select the operating mode.
FAN BUTTON
Used to select the fan speed in automatic, high, medium, or low sequences.
AMBIENT TEMPERATURE ADJUST BUTTON
Used to select the room temperature.
Used to select the time in TIMER mode.
SWING BUTTON
Used to stop or start the vertical adjustment of the grid movement and to determine the upward or downward direction of the air flow.
SMART BUTTON
Used to directly start the logic operation regardless of whether the unit is turned on or not.
TIMER SETTING / CANCELLATION BUTTON
Used to select or cancel the timer operation.
SLEEP BUTTON
Used to adjust or cancel the operation in Sleep Mode.
SUPER BUTTON
Used to start or stop quick cooling. (Rapid cooling operates with the fan at high speed and with a temperature of 18oC automatically adjusted).
El mando a distancia transmite señales al sistema de aire acondicionado.
BOTON DE ENCENDIDO / APAGADO
Cuando presiona este botón, el dispositivo se encenderá cuando esté energizado o se apagará cuando esté en funcionamiento.
BOTÓN DE MODO
Se utiliza para seleccionar el modo de funcionamiento.
BOTÓN DEL VENTILADOR
Se utiliza para seleccionar la velocidad del ventilador en secuencia automática, alta, media o baja.
BOTÓN DE AJUSTE DE TEMPERATURA AMBIENTE
Se utiliza para seleccionar la temperatura ambiente.
Se utiliza para seleccionar la hora en el modo TEMPORIZADOR.
BOTÓN SWING
Se utiliza para detener o iniciar el ajuste vertical del movimiento de la rejilla y para determinar la dirección ascendente o descendente del flujo de aire.
BOTÓN INTELIGENTE
Se utiliza para iniciar directamente la operación lógica independientemente de si la unidad está encendida o no.
BOTÓN DE CONFIGURACIÓN / CANCELACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Se utiliza para seleccionar o cancelar la operación del temporizador.
BOTÓN DE DORMIR
Se utiliza para ajustar o cancelar la operación en el modo de suspensión.
SUPER BOTÓN
Se utiliza para iniciar o detener el enfriamiento rápido. (El enfriamiento rápido funciona con el ventilador a alta velocidad y con una temperatura de 18oC ajustada automáticamente).
Il telecomando trasmette i segnali all'impianto di climatizzazione.
PULSANTE ON / OFF
Quando si preme questo pulsante, il dispositivo si accende quando è alimentato o si spegne quando è in funzione.
PULSANTE MODALITÀ
Utilizzato per selezionare la modalità di funzionamento.
PULSANTE FAN
Utilizzato per selezionare la velocità della ventola nelle sequenze automatica, alta, media o bassa.
PULSANTE DI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE
Utilizzato per selezionare la temperatura ambiente.
Utilizzato per selezionare l'ora in modalità TIMER.
PULSANTE SWING
Utilizzato per arrestare o avviare la regolazione verticale del movimento della griglia e per determinare la direzione verso l'alto o verso il basso del flusso d'aria.
PULSANTE INTELLIGENTE
Utilizzato per avviare direttamente l'operazione logica indipendentemente dal fatto che l'unità sia accesa o meno.
PULSANTE DI IMPOSTAZIONE / CANCELLAZIONE DEL TIMER
Utilizzato per selezionare o annullare l'operazione del timer.
PULSANTE SLEEP
Utilizzato per regolare o annullare l'operazione in modalità sospensione.
PULSANTE SUPER
Utilizzato per avviare o arrestare il raffreddamento rapido. (Il raffreddamento rapido funziona con la ventola ad alta velocità e con una temperatura di 18oC regolata automaticamente).
La télécommande transmet des signaux au système de climatisation.
BOUTON MARCHE / ARRÊT
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l'appareil s'allume lorsqu'il est sous tension ou s'éteint lorsqu'il est en fonctionnement.
BOUTON MODE
Utilisé pour sélectionner le mode de fonctionnement.
BOUTON VENTILATEUR
Utilisé pour sélectionner la vitesse du ventilateur dans les séquences automatique, haute, moyenne ou basse.
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE
Utilisé pour sélectionner la température ambiante.
Utilisé pour sélectionner l'heure en mode TIMER.
BOUTON SWING
Utilisé pour arrêter ou démarrer le réglage vertical du mouvement de la grille et pour déterminer la direction ascendante ou descendante du flux d'air.
BOUTON INTELLIGENT
Utilisé pour démarrer directement l'opération logique, que l'unité soit allumée ou non.
BOUTON DE RÉGLAGE / ANNULATION DE LA MINUTERIE
Utilisé pour sélectionner ou annuler le fonctionnement de la minuterie.
BOUTON DE VEILLE
Utilisé pour ajuster ou annuler l'opération en mode veille.
SUPER BOUTON
Utilisé pour démarrer ou arrêter le refroidissement rapide. (Le refroidissement rapide fonctionne avec le ventilateur à haute vitesse et avec une température de 18 ° C automatiquement ajustée).
https://amzn.to/3aYKxKX Ar condicionado
https://amzn.to/37544sl Geladeira
https://amzn.to/3jNtEai Ar condicionado LG
https://amzn.to/3dbxZ5G Bebedouro industrial inox Frisbel 025L coluna
https://amzn.to/3qn646S Bebedouro coluna garrafão 220V
https://amzn.to/3afIBPi Refrigerador Electrolux
https://amzn.to/3aYKxKX Ar condicionado
https://amzn.to/37544sl Geladeira
https://amzn.to/3jNtEai Ar condicionado LG
https://amzn.to/3dbxZ5G Bebedouro industrial inox Frisbel 025L coluna
https://amzn.to/3qn646S Bebedouro coluna garrafão 220V
https://amzn.to/3afIBPi Refrigerador Electrolux
Curso de Recursos Humanos (RH)
https://go.hotmart.com/U47325091K
https://go.hotmart.com/H47325671K
Curso de Recursos Humanos (RH)
https://go.hotmart.com/U47325091K
https://go.hotmart.com/H47325671K
Desligue o aparelho e remova o filtro de ar.
1) Abra o painel.
2) Pressione levemente o filtro de ar, fazendo com que o mesmo salte fora.
3) Retire o filtro.
Recoloque o filtro em sua posição original após limpá-lo.
Se o filtro estiver muito sujo, limpe-o com água morna (abaixo de 40°C) com detergente neutro e depois seque ao ar livre.
Feche novamente o painel dianteiro.
O plugue principal deve ser retirado da tomada antes de qualquer manutenção ou inspeção. Limpe o filtro de ar a cada duas semanas quando o condicionador de ar funcionar em um ambiente com poeira.
Unplug the appliance and remove the air filter.
1) Open the panel.
2) Lightly press the air filter, causing it to pop out.
3) Remove the filter.
Return the filter to its original position after cleaning.
If the filter is very dirty, clean it with lukewarm water (below 40 ° C) with neutral detergent and then dry it outdoors.
Close the front panel again.
The main plug must be removed from the outlet before any maintenance or inspection. Clean the air filter every two weeks when the air conditioner operates in a dusty environment.
Desenchufe el aparato y retire el filtro de aire.
1) Abra el panel.
2) Presione ligeramente el filtro de aire para que salga.
3) Retire el filtro.
Devuelva el filtro a su posición original después de limpiarlo.
Si el filtro está muy sucio, límpielo con agua tibia (por debajo de 40 ° C) con detergente neutro y luego séquelo al aire libre.
Vuelva a cerrar el panel frontal.
El enchufe principal debe retirarse del tomacorriente antes de cualquier mantenimiento o inspección. Limpie el filtro de aire cada dos semanas cuando el aire acondicionado funcione en un ambiente polvoriento.
Scollegare l'apparecchio e rimuovere il filtro dell'aria.
1) Apri il pannello.
2) Premere leggermente il filtro dell'aria, facendolo fuoriuscire.
3) Rimuovere il filtro.
Riportare il filtro nella posizione originale dopo la pulizia.
Se il filtro è molto sporco, pulirlo con acqua tiepida (inferiore a 40 ° C) con detergente neutro e poi asciugarlo all'aperto.
Chiudere nuovamente il pannello anteriore.
La spina principale deve essere rimossa dalla presa prima di qualsiasi manutenzione o ispezione. Pulire il filtro dell'aria ogni due settimane quando il condizionatore d'aria funziona in un ambiente polveroso.
Débranchez l'appareil et retirez le filtre à air.
1) Ouvrez le panneau.
2) Appuyez légèrement sur le filtre à air pour le faire sortir.
3) Retirez le filtre.
Remettez le filtre dans sa position d'origine après le nettoyage.
Si le filtre est très sale, nettoyez-le avec de l'eau tiède (inférieure à 40 ° C) avec un détergent neutre, puis séchez-le à l'extérieur.
Fermez à nouveau le panneau avant.
La fiche principale doit être retirée de la prise avant tout entretien ou inspection. Nettoyez le filtre à air toutes les deux semaines lorsque le climatiseur fonctionne dans un environnement poussiéreux.
Ventile normalmente
Deve-se prestar especial atenção quando utilizar em ambiente com queimadores de gás.
Não insira derivações, varetas, ou outros objetos nas lâminas de alta rotação do ventilador das unidades.
O condicionador de ar não é adequado para qualquer outro propósito
Não use para secar roupas, esfriar comida, etc.
Use somente circuito elétrico especificados pelo fabricante do condicionador de ar tipo split.
Caso contrário, poderão ocorrer defeitos sérios ou incêndio.
Use um circuito especial para o seu ar condicionado
Não utilize um cabo de alimentação elétrica demasiado longo.
Use o controle remoto para fazer o condicionador de ar parar. Desligar a
alimentação elétrica durante o funcionamento é prejudicial ao aparelho.
Não pressione os botões com as mãos molhadas.
Não coloque nenhum objeto sobre a unidade externa.
Evite que a vazão de ar atinja os queimadores de gás.
Aterramento
O aparelho deve ser corretamente aterrado. Caso contrário, poderão ocorrer falhas graves ou
incêndio.
Utilize o botão “SWING” para distribuir o ar de refrigeração para todo o ambiente.
A exposição prolongada ao vento frio é prejudicial a sua saúde.
https://amzn.to/3dbxZ5G - Bebedouro industrial inox
https://amzn.to/3qn646S - Bebedouro coluna garrafão.
https://amzn.to/3afIBPi - Refrigerador
Ventiler normalement
Une attention particulière doit être accordée lors de l'utilisation dans un environnement avec des brûleurs à gaz.
N'insérez pas de robinets, tiges ou autres objets dans les pales du ventilateur à grande vitesse des unités.
Le climatiseur ne convient à aucun autre usage
Ne pas utiliser pour sécher des vêtements, refroidir des aliments, etc.
Utilisez uniquement le circuit électrique spécifié par le fabricant du climatiseur split.
Sinon, des défauts graves ou un incendie peuvent survenir.
Utilisez un circuit spécial pour votre climatiseur
N'utilisez pas de cordon d'alimentation trop long.
Utilisez la télécommande pour arrêter le climatiseur. Éteins le
l'alimentation électrique pendant le fonctionnement est nocive pour l'appareil.
N'appuyez pas sur les boutons avec les mains mouillées.
Ne placez aucun objet sur l'unité extérieure.
Empêchez le flux d'air d'atteindre les brûleurs à gaz.
Mise à la terre
L'appareil doit être correctement mis à la terre. Sinon, des pannes graves peuvent survenir ou
Feu.
Utilisez le bouton «SWING» pour distribuer l'air de refroidissement dans tout l'environnement.
Une exposition prolongée au vent froid est nocive pour votre santé.
Ventilare normalmente
Particolare attenzione deve essere prestata quando si utilizza in un ambiente con bruciatori a gas.
Non inserire rubinetti, aste o altri oggetti nelle pale del ventilatore ad alta velocità delle unità.
Il condizionatore d'aria non è adatto per nessun altro scopo
Non utilizzare per asciugare vestiti, raffreddare cibi, ecc.
Utilizzare solo circuiti elettrici specificati dal produttore del condizionatore d'aria split.
In caso contrario, potrebbero verificarsi difetti gravi o incendi.
Usa un circuito speciale per il tuo condizionatore d'aria
Non utilizzare un cavo di alimentazione troppo lungo.
Utilizzare il telecomando per arrestare il condizionatore d'aria. Spegni il
l'alimentazione durante il funzionamento è dannosa per il dispositivo.
Non premere i pulsanti con le mani bagnate.
Non collocare alcun oggetto sull'unità esterna.
Impedire che il flusso d'aria raggiunga i bruciatori a gas.
Messa a terra
Il dispositivo deve essere adeguatamente messo a terra. In caso contrario, potrebbero verificarsi gravi guasti o
fuoco.
Utilizzare il pulsante “SWING” per distribuire l'aria di raffreddamento all'intero ambiente.
L'esposizione prolungata al vento freddo è dannosa per la salute.
Ventilar normalmente
Se debe prestar especial atención cuando se utiliza en un entorno con quemadores de gas.
No inserte grifos, varillas u otros objetos en las aspas del ventilador de alta velocidad de las unidades.
El aire acondicionado no es adecuado para ningún otro propósito.
No lo utilice para secar ropa, enfriar alimentos, etc.
Utilice únicamente el circuito eléctrico especificado por el fabricante del acondicionador de aire split.
De lo contrario, pueden producirse defectos graves o incendios.
Utilice un circuito especial para su aire acondicionado
No utilice un cable de alimentación demasiado largo.
Use el control remoto para detener el acondicionador de aire. Apaga el
La fuente de alimentación durante el funcionamiento es perjudicial para el dispositivo.
No presione los botones con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto sobre la unidad exterior.
Evite que el flujo de aire llegue a los quemadores de gas.
Toma de tierra
El dispositivo debe estar correctamente conectado a tierra. De lo contrario, pueden ocurrir fallas graves o
fuego.
Use el botón "SWING" para distribuir el aire de enfriamiento a todo el ambiente.
La exposición prolongada al viento frío es perjudicial para su salud.
Ventilate normally
Particular attention should be paid when using in an environment with gas burners.
Do not insert taps, rods, or other objects into the units' high speed fan blades.
The air conditioner is not suitable for any other purpose
Do not use to dry clothes, cool food, etc.
Use only electrical circuit specified by the manufacturer of the split air conditioner.
Otherwise, serious defects or fire may occur.
Use a special circuit for your air conditioner
Do not use a power cord that is too long.
Use the remote control to stop the air conditioner. Turn off the
power supply during operation is harmful to the device.
Do not press the buttons with wet hands.
Do not place any object on the outdoor unit.
Prevent the air flow from reaching the gas burners.
Grounding
The device must be properly grounded. Otherwise, serious failures may occur or
fire.
Use the “SWING” button to distribute the cooling air to the entire environment.
Prolonged exposure to cold wind is harmful to your health.
https://go.hotmart.com/Y47327143J
https://amzn.to/3dbxZ5G Bebedouro industrial inox
https://amzn.to/3qn646S Bebedouro coluna garrafão.
https://amzn.to/3afIBPi Refrigeradorhttps://go.hotmart.com/Y47327143J
Você vai aprender a montar um
negócio em um dos mercados mais promissores do Brasil, que hoje movimenta mais de 90 bilhões de
reais por ano.
https://go.hotmart.com/Y47327143J
A arte de Consertar Geladeira
https://go.hotmart.com/Q47337736V
Inverter
Sem MEDO - Instalação, manutenção e diagnósticos https://go.hotmart.com/T47326564L
Curso Elétrica
Automotiva https://go.hotmart.com/T47915072I
A arte de Consertar Geladeira https://go.hotmart.com/Q47337736V
Curso Elétrica Predial e
Residencial
MAÇARICO PORTÁTIL MANUAL TURBO SET 90 COMPLETO
CORTADOR GIRATÓRIO CATRACA P/TUBOS 1/4 A 7/8 - Mastercool 70030
Fundamentos e
Aplicações da Psicrometria por Blucher
Manifold
Para Ar Condicionado Gases R410a, R22, R407c Modelo GT536G Tipi por TIPI
Inverter
Sem MEDO - Instalação, manutenção e diagnósticos https://go.hotmart.com/T47326564L
Curso Elétrica
Automotiva https://go.hotmart.com/T47915072I
A arte de Consertar Geladeira https://go.hotmart.com/Q47337736V
Curso Elétrica Predial e
Residencial
MAÇARICO PORTÁTIL MANUAL TURBO SET 90 COMPLETO
CORTADOR GIRATÓRIO CATRACA P/TUBOS 1/4 A 7/8 - Mastercool 70030
Fundamentos e
Aplicações da Psicrometria por Blucher
Manifold
Para Ar Condicionado Gases R410a, R22, R407c Modelo GT536G Tipi por TIPI
Utilize a alimentação elétrica correta de acordo com as exigências da placa indicativa. Caso contrário, poderão ocorrer defeitos ou ferimentos graves, bem como incêndios.
Mantenha o disjuntor ou a tomada de energia longe da sujeira. Conecte o cabo de fornecimento de energia firme e corretamente, pois, do contrário poderão ocorrer choques
Não utilize o disjuntor do circuito elétrico para desligar o aparelho durante a operação.
Não corte, puxe ou pressione o cabo de fornecimento de energia, pois o mesmo poderá se partir. Choques elétricos e incêndios muitas vezes são ocasionados por um cabo de energia partido.
Nunca insira uma vareta ou outro objeto na unidade. Como o ventilador gira em alta velocidade, isto poderá ocasionar ferimentos.
O ar frio direto, durante um longo período de tempo pode ser prejudicial à saúde. É aconselhável deixar o fluxo de ar espalhar-se por todo o ambiente.
Caso ocorra um mau funcionamento, desligue o aparelho com o controle remoto antes de desligar o fornecimento de energia elétrica.
Não tente reparar a unidade sozinho. Caso isto seja feito incorretamente, poderá ocasionar choques elétricos, etc.
Evite que o fluxo de ar alcance queimadores a gás e o forno.
Não toque nos botões de operação com as mãos molhadas.
Não coloque objetos sobre a unidade externa.
É responsabilidade do usuário providenciar no correto aterramento da unidade de acordo com os códigos e legislação locais. Este aterramento deve ser executado por um técnico licenciado.
Use the correct power supply according to the requirements of the nameplate. Otherwise, defects or serious injuries may occur, as well as fires.
Keep the circuit breaker or power outlet away from dirt. Connect the power supply cable firmly and correctly, otherwise shock may occur
Do not use the circuit breaker to switch off the device during operation.
Do not cut, pull or press on the power supply cable, as it may break. Electric shocks and fires are often caused by a broken power cable.
Never insert a stick or other object into the unit. As the fan spins at high speed, this can cause injury.
Direct cold air over a long period of time can be harmful to health. It is advisable to allow the air flow to spread throughout the environment.
In the event of a malfunction, turn off the device with the remote control before turning off the power supply.
Do not attempt to repair the unit yourself. If this is done incorrectly, it may cause electric shocks, etc.
Prevent the air flow from reaching gas burners and the oven.
Do not touch the operation buttons with wet hands.
Do not place objects on the outdoor unit.
It is the user's responsibility to ensure that the unit is properly grounded in accordance with local codes and legislation. This grounding must be performed by a licensed technician.