Filtro de Ar do condicionador de ar
O filtro de ar localizado atrás da grelha deve ser verificado e limpo a cada 2 semanas e com mais freqüência se necessário. Para removê-lo, siga as instruções de cada modelo. Limpe o filtro com um aspirador de pó. Caso esteja muito sujo, use água morna e sabão neutro. Deixe-o secar e recoloque-o em seu lugar.
Filtre à air de climatiseur
Le filtre à air situé derrière le gril doit être vérifié et nettoyé toutes les 2 semaines et plus souvent si nécessaire. Pour le supprimer, suivez les instructions de chaque modèle. Nettoyez le filtre avec un aspirateur. S'il est très sale, utilisez de l'eau tiède et du savon doux. Laissez sécher et remettez-le à sa place.
Filtro dell'aria del condizionatore d'aria
Il filtro dell'aria situato dietro la griglia deve essere controllato e pulito ogni 2 settimane e più spesso se necessario. Per rimuoverlo, seguire le istruzioni di ciascun modello. Pulire il filtro con un aspirapolvere. Se è molto sporco, usare acqua calda e sapone neutro. Lascia asciugare e rimettilo al suo posto.
Filtro de aire del acondicionador de aire
El filtro de aire situado detrás de la rejilla debe comprobarse y limpiar cada 2 semanas y con más frecuencia si es necesario. Para extraerlo, siga las instrucciones de cada modelo. Limpie el filtro con una aspiradora. Si está muy sucio, use agua tibia y jabón neutro. Deje que se seque y vuelva a colocar en su lugar.
Air Conditioner Air Filter
The air filter located behind the grill should be checked and cleaned every 2 weeks and more often if necessary. To remove it, follow the instructions of each model. Clean the filter with a vacuum cleaner. If it is very dirty, use warm water and mild soap. Let it dry and put it back in its place.
Suporte do controle remoto sem fio do condicionador de ar split
1. Escolha um local seguro e de fácil acesso.
2. Fixe o suporte na parede com dois parafusos.
3. Insira o controle remoto no suporte deslizando-o.
O controle remoto nunca deve ficar em exposição contínua a luz do sol.
O emissor de sinais do controle remoto deve estar sempre limpo, use um pano macio e seco para limpá -lo.
Se caso outros produtos funcionarem com este controle remoto , solicite a assistencia técnica autorizada.
2. Fixe o suporte na parede com dois parafusos.
3. Insira o controle remoto no suporte deslizando-o.
O controle remoto nunca deve ficar em exposição contínua a luz do sol.
O emissor de sinais do controle remoto deve estar sempre limpo, use um pano macio e seco para limpá -lo.
Se caso outros produtos funcionarem com este controle remoto , solicite a assistencia técnica autorizada.
Support de télécommande sans fil pour climatiseur séparé
1. Choisissez un endroit sûr et facilement accessible.
2. Fixez le support au mur avec deux vis.
3. Insérez la télécommande dans le support en la faisant glisser.
La télécommande ne doit jamais être exposée au soleil en permanence.
L'émetteur de signal de la télécommande doit toujours être propre, utilisez un chiffon doux et sec pour le nettoyer.
Si d’autres produits fonctionnent avec cette télécommande, faites-le réparer.
2. Fixez le support au mur avec deux vis.
3. Insérez la télécommande dans le support en la faisant glisser.
La télécommande ne doit jamais être exposée au soleil en permanence.
L'émetteur de signal de la télécommande doit toujours être propre, utilisez un chiffon doux et sec pour le nettoyer.
Si d’autres produits fonctionnent avec cette télécommande, faites-le réparer.
Staffa per telecomando wireless Split Climatizzatore
1. Scegli un luogo sicuro e facilmente accessibile.
2. Fissare la staffa alla parete con due viti.
3. Inserire il telecomando nel supporto facendolo scorrere.
Il telecomando non dovrebbe mai essere esposto a luce solare continua.
L'emettitore di segnale del telecomando deve essere sempre pulito, utilizzare un panno morbido e asciutto per pulirlo.
Se altri prodotti funzionano con questo telecomando, richiedere la manutenzione del prodotto.
2. Fissare la staffa alla parete con due viti.
3. Inserire il telecomando nel supporto facendolo scorrere.
Il telecomando non dovrebbe mai essere esposto a luce solare continua.
L'emettitore di segnale del telecomando deve essere sempre pulito, utilizzare un panno morbido e asciutto per pulirlo.
Se altri prodotti funzionano con questo telecomando, richiedere la manutenzione del prodotto.
Soporte del mando a distancia inalámbrico del acondicionador de aire split
1. Elija un lugar seguro y de fácil acceso.
2. Fije el soporte en la pared con dos tornillos.
3. Inserte el control remoto en el soporte deslizándolo.
El control remoto nunca debe permanecer en exposición continua a la luz del sol.
El emisor de señales del mando a distancia debe estar siempre limpio, utilice un paño suave y seco para limpiarlo.
Si otros productos funcionan con este control remoto, solicite la asistencia técnica autorizada.
2. Fije el soporte en la pared con dos tornillos.
3. Inserte el control remoto en el soporte deslizándolo.
El control remoto nunca debe permanecer en exposición continua a la luz del sol.
El emisor de señales del mando a distancia debe estar siempre limpio, utilice un paño suave y seco para limpiarlo.
Si otros productos funcionan con este control remoto, solicite la asistencia técnica autorizada.
Split Air Conditioner Wireless Remote Control Bracket
1. Choose a safe and easily accessible location.
2. Fix the bracket to the wall with two screws.
3. Insert the remote control into the holder by sliding it.
The remote control should never be in continuous sunlight exposure.
The signal emitter of the remote control should always be clean, use a soft, dry cloth to clean it.
If other products operate with this remote control, have the product serviced.
2. Fix the bracket to the wall with two screws.
3. Insert the remote control into the holder by sliding it.
The remote control should never be in continuous sunlight exposure.
The signal emitter of the remote control should always be clean, use a soft, dry cloth to clean it.
If other products operate with this remote control, have the product serviced.
Duto para renovação de ar nas unidades evaporadoras tipo teto do split
Esta unidade permite a adição de uma tubulação destinada a “renovação do ar” ambiente, e para isto basta destacar a tampa lateral pré-recortada, conforme o manual do fabricante. Junto com a unidade interna é fornecido um flange de seção circular, para permitir a adaptação do duto de renovação de ar. A tomada de ar externo deve prever a instalação de um filtro de ar, para prevenir danos ao aletado do evaporador. A pressão de insulflamento de ar pode ser selecionada durante a instalação do equipamento.
Conduit pour le renouvellement de l'air dans les unités d'évaporation de type split
Cette unité permet l'ajout d'une tubulure destinée à un environnement de "renouvellement d'air". Il suffit pour cela de mettre en évidence le couvercle latéral pré-coupé, conformément au manuel du fabricant. Une bride de section circulaire est fournie avec l'unité interne pour permettre l'adaptation du conduit de renouvellement d'air. La prise d’air externe doit permettre l’installation d’un filtre à air pour éviter d’endommager les ailettes de l’évaporateur. La pression d’isolement de l’air peut être sélectionnée lors de l’installation de l’équipement.
Condotto per il rinnovo dell'aria in unità evaporatore a gruppi divisi
Questa unità consente l'aggiunta di un tubo destinato all'ambiente di "rinnovo dell'aria", e per questo solo per evidenziare il coperchio laterale pre-tagliato, secondo il manuale del produttore. Una flangia di sezione circolare è dotata dell'unità interna per consentire l'adattamento del condotto di rinnovo dell'aria. La presa d'aria esterna deve prevedere l'installazione di un filtro dell'aria per evitare di danneggiare l'alettatura dell'evaporatore. La pressione dell'isolamento dell'aria può essere selezionata durante l'installazione dell'apparecchiatura.
Ducto para la renovación de aire en las unidades evaporadoras tipo techo de la fractura
Esta unidad permite la adición de una tubería destinada a la renovación del aire ambiente, y para ello basta con resaltar la tapa lateral precortada, según el manual del fabricante. Junto con la unidad interna se suministra una brida de sección circular, para permitir la adaptación del conducto de renovación de aire. La toma de aire externa debe prever la instalación de un filtro de aire, para prevenir daños al asolado del evaporador. La presión de la inflación de aire puede seleccionarse durante la instalación del equipo.
Duct for air renewal in split-type evaporator units
This unit allows the addition of a tubing intended for "air renewal" environment, and for this only need to highlight the pre-trimmed side cover, according to the manufacturer's manual. A flange of circular section is provided with the internal unit to allow adaptation of the air-renewal duct. The external air intake must provide for the installation of an air filter to prevent damage to the evaporator finning. The air insulation pressure can be selected during installation of the equipment.
Filtro de Ar do condicionador de ar
O filtro de ar localizado atrás da grelha deve ser verificado e limpo a cada 2 semanas e com mais freqüência se necessário. Para removê-lo, siga as instruções de cada modelo. Limpe o filtro com um aspirador de pó. Caso esteja muito sujo, use água morna e sabão neutro. Deixe-o secar e recoloque-o em seu lugar.
Air Conditioner Air Filter
The air filter located behind the grill should be checked and cleaned every 2 weeks and more often if necessary. To remove it, follow the instructions of each model. Clean the filter with a vacuum cleaner. If it is very dirty, use warm water and mild soap. Let it dry and put it back in its place.
Filtro de aire del acondicionador de aire
El filtro de aire situado detrás de la rejilla debe comprobarse y limpiar cada 2 semanas y con más frecuencia si es necesario. Para extraerlo, siga las instrucciones de cada modelo. Limpie el filtro con una aspiradora. Si está muy sucio, use agua tibia y jabón neutro. Deje que se seque y vuelva a colocar en su lugar.
Filtro dell'aria del condizionatore d'aria
Il filtro dell'aria situato dietro la griglia deve essere controllato e pulito ogni 2 settimane e più spesso se necessario. Per rimuoverlo, seguire le istruzioni di ciascun modello. Pulire il filtro con un aspirapolvere. Se è molto sporco, usare acqua calda e sapone neutro. Lascia asciugare e rimettilo al suo posto.
Filtre à air de climatiseur
Le filtre à air situé derrière le gril doit être vérifié et nettoyé toutes les 2 semaines et plus souvent si nécessaire. Pour le supprimer, suivez les instructions de chaque modèle. Nettoyez le filtre avec un aspirateur. S'il est très sale, utilisez de l'eau tiède et du savon doux. Laissez sécher et remettez-le à sa place.
Como inserir as pilhas do controle remoto do condicionador de ar do split
1. Remover a tampa traseira do controle remoto empurranda a tampa na direção da seta.
2. Inserir as pilhas e certifique-se da polaridade (+) e (-) para que sejam instaladas corretas.
3. Inserir a tampa de volta deslizando-a para encaixá-la.
Sempre troque as duas pilhas ao mesmo tempo.
Se o produto não for utilizado por longos períodos, remova as pilhas do controle remoto.
Se ao acionar o botão de ligar, nada aparecer no controle remoto troque as pilhas.
2. Inserir as pilhas e certifique-se da polaridade (+) e (-) para que sejam instaladas corretas.
3. Inserir a tampa de volta deslizando-a para encaixá-la.
Sempre troque as duas pilhas ao mesmo tempo.
Se o produto não for utilizado por longos períodos, remova as pilhas do controle remoto.
Se ao acionar o botão de ligar, nada aparecer no controle remoto troque as pilhas.
Comment insérer des piles de télécommande de climatiseur séparées
1. Retirez le cache arrière de la télécommande en le poussant dans le sens de la flèche.
2. Insérez les piles et assurez-vous que les polarités (+) et (-) sont correctes.
3. Insérez le capot arrière en le faisant glisser pour le remettre en place.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles de la télécommande.
Si vous appuyez sur le bouton d'alimentation, rien ne s'affiche sur la télécommande, remplacez les piles.
2. Insérez les piles et assurez-vous que les polarités (+) et (-) sont correctes.
3. Insérez le capot arrière en le faisant glisser pour le remettre en place.
Toujours remplacer les deux piles en même temps.
Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles de la télécommande.
Si vous appuyez sur le bouton d'alimentation, rien ne s'affiche sur la télécommande, remplacez les piles.
Come inserire le batterie del telecomando del climatizzatore split
1. Rimuovere il coperchio posteriore del telecomando spingendo il coperchio nella direzione della freccia.
2. Inserire le batterie e assicurarsi che la polarità (+) e (-) siano corrette.
3. Inserire il coperchio posteriore facendolo scorrere in posizione.
Sostituire sempre entrambe le batterie allo stesso tempo.
Se il prodotto non viene utilizzato per lunghi periodi, rimuovere le batterie dal telecomando.
Se si preme il pulsante di accensione, sul telecomando non appare nulla, sostituire le batterie.
2. Inserire le batterie e assicurarsi che la polarità (+) e (-) siano corrette.
3. Inserire il coperchio posteriore facendolo scorrere in posizione.
Sostituire sempre entrambe le batterie allo stesso tempo.
Se il prodotto non viene utilizzato per lunghi periodi, rimuovere le batterie dal telecomando.
Se si preme il pulsante di accensione, sul telecomando non appare nulla, sostituire le batterie.
Cómo insertar las pilas del control remoto del acondicionador de aire de la fractura
1. Quitar la cubierta trasera del mando a distancia empuja la tapa hacia la flecha.
2. Inserte las pilas y asegúrese de la polaridad (+) y (-) para que se instalen correctamente.
3. Inserte la tapa de vuelta deslizándola para encajarla.
Siempre cambie las dos pilas al mismo tiempo.
Si el producto no se utiliza durante largos periodos, retire las pilas del mando a distancia.
Si al accionar el botón de encendido, nada aparece en el control remoto, cambie las pilas.
2. Inserte las pilas y asegúrese de la polaridad (+) y (-) para que se instalen correctamente.
3. Inserte la tapa de vuelta deslizándola para encajarla.
Siempre cambie las dos pilas al mismo tiempo.
Si el producto no se utiliza durante largos periodos, retire las pilas del mando a distancia.
Si al accionar el botón de encendido, nada aparece en el control remoto, cambie las pilas.
How to insert split air conditioner remote control batteries
1. Remove the back cover of the remote control by pushing the cover in the direction of the arrow.
2. Insert the batteries and make sure the polarity (+) and (-) are correct.
3. Insert the back cover by sliding it back into place.
Always replace both batteries at the same time.
If the product is not used for long periods, remove the batteries from the remote control.
If you press the power button, nothing appears on the remote control, replace the batteries.
2. Insert the batteries and make sure the polarity (+) and (-) are correct.
3. Insert the back cover by sliding it back into place.
Always replace both batteries at the same time.
If the product is not used for long periods, remove the batteries from the remote control.
If you press the power button, nothing appears on the remote control, replace the batteries.
Baixo rendimento do condicionador de ar split
- Capilares obstruídos.
- Linhas de gás e de líquido isoladas juntas.
- Linhas de gás e de líquido isoladas juntas.
Split Air Conditioner Low Performance
- Clogged capillaries.
- Gas and liquid lines insulated together.
- Gas and liquid lines insulated together.
Bajo rendimiento del acondicionador de aire split
- Capilares obstruidos.
- Líneas de gas y de líquido aisladas juntas.
- Líneas de gas y de líquido aisladas juntas.
Condizionatore d'aria a basse prestazioni
- Capillari intasati.
- Linee gas e liquido isolate insieme.
- Linee gas e liquido isolate insieme.
Climatiseur split basse performance
- capillaires obstrués.
- Conduites de gaz et de liquides isolées ensemble.
- Conduites de gaz et de liquides isolées ensemble.
Pressão de sucção excessiva ou insuficiente no condicionador de ar split
- Pressão excessiva de sucção.
- Excessiva carga de refrigerante.
- Válvula reversora defeituosa ou vazando (unidades de aquecimento).
- Pressão de descarga insuficiente.
Baixa carga de refrigerante;
- Serpentina da unidade externa (modo aquecimento) ou serpentina da unidade interna (modo frio) congelada.
- Fluxo de ar insuficiente na serpentina de unidade externa (modo aquecimento) ou serpentina da unidade interna (modo frio).
- Linha de sucção obstruída.
- Dispositivo de expansão obstruído ou congelado.
- Mau contato com a linha e o sensor de degelo (unidades com aquecimento).
- Fluxo de ar no condensador muito alto (no modo frio) em relação a temperatura externa.
- Excessiva carga de refrigerante.
- Válvula reversora defeituosa ou vazando (unidades de aquecimento).
- Pressão de descarga insuficiente.
Baixa carga de refrigerante;
- Serpentina da unidade externa (modo aquecimento) ou serpentina da unidade interna (modo frio) congelada.
- Fluxo de ar insuficiente na serpentina de unidade externa (modo aquecimento) ou serpentina da unidade interna (modo frio).
- Linha de sucção obstruída.
- Dispositivo de expansão obstruído ou congelado.
- Mau contato com a linha e o sensor de degelo (unidades com aquecimento).
- Fluxo de ar no condensador muito alto (no modo frio) em relação a temperatura externa.
Pression d'aspiration excessive ou insuffisante dans le climatiseur split
- Pression d'aspiration excessive.
- Charge de réfrigérant excessive.
- Vanne d'inversion défectueuse ou qui fuit (unités de chauffage).
- Pression de refoulement insuffisante.
Faible charge de réfrigérant;
- Serpentine de l'unité externe (mode chauffage) ou bobine de l'unité interne gelée (mode froid).
- Débit d'air insuffisant dans le serpentin externe (mode chauffage) ou dans le serpentin interne (mode froid).
- Conduite d'aspiration bouchée.
- Dispositif d’extension encrassé ou gelé.
- Mauvais contact de ligne et capteur de dégivrage (unités avec chauffage).
- Débit d'air du condenseur trop élevé (en mode froid) par rapport à la température extérieure.
- Charge de réfrigérant excessive.
- Vanne d'inversion défectueuse ou qui fuit (unités de chauffage).
- Pression de refoulement insuffisante.
Faible charge de réfrigérant;
- Serpentine de l'unité externe (mode chauffage) ou bobine de l'unité interne gelée (mode froid).
- Débit d'air insuffisant dans le serpentin externe (mode chauffage) ou dans le serpentin interne (mode froid).
- Conduite d'aspiration bouchée.
- Dispositif d’extension encrassé ou gelé.
- Mauvais contact de ligne et capteur de dégivrage (unités avec chauffage).
- Débit d'air du condenseur trop élevé (en mode froid) par rapport à la température extérieure.
Pressione di aspirazione eccessiva o insufficiente nel climatizzatore split
- Pressione di aspirazione eccessiva.
- Eccessiva carica di refrigerante.
- Valvola di inversione difettosa o che perde (unità di riscaldamento).
- Pressione di scarico insufficiente.
Bassa carica di refrigerante;
- Serpentina dell'unità esterna (modalità di riscaldamento) o bobina dell'unità interna congelata (modalità fredda).
- Flusso d'aria insufficiente nella bobina dell'unità esterna (modalità di riscaldamento) o bobina dell'unità interna (modalità fredda).
- Linea di aspirazione intasata.
- Dispositivo di espansione intasato o congelato.
- Sensore di linea debole e sensore di sbrinamento (unità con riscaldamento).
- Flusso d'aria del condensatore troppo alto (in modalità freddo) in relazione alla temperatura esterna.
- Eccessiva carica di refrigerante.
- Valvola di inversione difettosa o che perde (unità di riscaldamento).
- Pressione di scarico insufficiente.
Bassa carica di refrigerante;
- Serpentina dell'unità esterna (modalità di riscaldamento) o bobina dell'unità interna congelata (modalità fredda).
- Flusso d'aria insufficiente nella bobina dell'unità esterna (modalità di riscaldamento) o bobina dell'unità interna (modalità fredda).
- Linea di aspirazione intasata.
- Dispositivo di espansione intasato o congelato.
- Sensore di linea debole e sensore di sbrinamento (unità con riscaldamento).
- Flusso d'aria del condensatore troppo alto (in modalità freddo) in relazione alla temperatura esterna.
Presión de succión excesiva o insuficiente en el acondicionador de aire split
- Presión excesiva de succión.
- Excesiva carga de refrigerante.
- Válvula reversora defectuosa o fuga (unidades de calefacción).
- Presión de descarga insuficiente.
Baja carga de refrigerante;
- Serpentina de la unidad externa (modo calentamiento) o serpentina de la unidad interna (modo frío) congelada.
- Flujo de aire insuficiente en la serpentina de unidad externa (modo calentamiento) o serpentina de la unidad interna (modo frío).
- Línea de succión obstruida.
- Dispositivo de expansión obstruido o congelado.
- Mal contacto con la línea y el sensor de deshielo (unidades con calefacción).
- Flujo de aire en el condensador muy alto (en modo frío) en relación a la temperatura externa.
- Excesiva carga de refrigerante.
- Válvula reversora defectuosa o fuga (unidades de calefacción).
- Presión de descarga insuficiente.
Baja carga de refrigerante;
- Serpentina de la unidad externa (modo calentamiento) o serpentina de la unidad interna (modo frío) congelada.
- Flujo de aire insuficiente en la serpentina de unidad externa (modo calentamiento) o serpentina de la unidad interna (modo frío).
- Línea de succión obstruida.
- Dispositivo de expansión obstruido o congelado.
- Mal contacto con la línea y el sensor de deshielo (unidades con calefacción).
- Flujo de aire en el condensador muy alto (en modo frío) en relación a la temperatura externa.
Excessive or insufficient suction pressure in split air conditioner
- Excessive suction pressure.
- Excessive refrigerant charge.
- Defective or leaking reversing valve (heating units).
- Insufficient discharge pressure.
Low refrigerant charge;
- Serpentine of the external unit (heating mode) or coil of the frozen internal unit (cold mode).
- Insufficient air flow in the external unit coil (heating mode) or internal unit coil (cold mode).
- Suction line clogged.
- Clogged or frozen expansion device.
- Poor line contact and defrost sensor (units with heating).
- Condenser air flow too high (in cold mode) in relation to external temperature.
- Excessive refrigerant charge.
- Defective or leaking reversing valve (heating units).
- Insufficient discharge pressure.
Low refrigerant charge;
- Serpentine of the external unit (heating mode) or coil of the frozen internal unit (cold mode).
- Insufficient air flow in the external unit coil (heating mode) or internal unit coil (cold mode).
- Suction line clogged.
- Clogged or frozen expansion device.
- Poor line contact and defrost sensor (units with heating).
- Condenser air flow too high (in cold mode) in relation to external temperature.
Pressão de descarga excessiva ou insuficiente do condicionador de ar split
- Pressão de descarga excessiva.
- Sujeira na serpentina do condensador.
- Ventilador da unidade interna (no modo de calor) ou ventilador da unidade externa (no modo de frio) defeituoso.
- Excessiva carga de refrigerante.
- Gases não condensáveis no circuito.
- Baixa pressão de descarga.
- Carga de refrigerante muito baixa.
- Linha de líquido bloqueada ou amassada.
- Válvulas do compressor estragadas ou vazando.
- Sujeira na serpentina do condensador.
- Ventilador da unidade interna (no modo de calor) ou ventilador da unidade externa (no modo de frio) defeituoso.
- Excessiva carga de refrigerante.
- Gases não condensáveis no circuito.
- Baixa pressão de descarga.
- Carga de refrigerante muito baixa.
- Linha de líquido bloqueada ou amassada.
- Válvulas do compressor estragadas ou vazando.
Excessive or insufficient exhaust pressure from the split air conditioner
- Excessive discharge pressure.
- Dirt on the condenser coil.
- Internal unit fan (in heat mode) or fan of outdoor unit (in cold mode) defective.
- Excessive refrigerant charge.
- Non-condensable gases in the circuit.
- Low discharge pressure.
- Very low refrigerant charge.
- Liquid line blocked or kneaded.
- Compressor valves damaged or leaking.
- Dirt on the condenser coil.
- Internal unit fan (in heat mode) or fan of outdoor unit (in cold mode) defective.
- Excessive refrigerant charge.
- Non-condensable gases in the circuit.
- Low discharge pressure.
- Very low refrigerant charge.
- Liquid line blocked or kneaded.
- Compressor valves damaged or leaking.
Presión de descarga excesiva o insuficiente del acondicionador de aire split
- Presión de descarga excesiva.
- Suciedad en la serpentina del condensador.
- Ventilador de la unidad interna (en modo de calor) o ventilador de la unidad externa (en modo frío) defectuoso.
- Excesiva carga de refrigerante.
- Gases no condensables en el circuito.
- Baja presión de descarga.
- Carga de refrigerante muy baja.
- Línea de líquido bloqueada o amasada.
- Válvulas del compresor estropeadas o fugas.
- Suciedad en la serpentina del condensador.
- Ventilador de la unidad interna (en modo de calor) o ventilador de la unidad externa (en modo frío) defectuoso.
- Excesiva carga de refrigerante.
- Gases no condensables en el circuito.
- Baja presión de descarga.
- Carga de refrigerante muy baja.
- Línea de líquido bloqueada o amasada.
- Válvulas del compresor estropeadas o fugas.
Pressione di scarico eccessiva o insufficiente dal condizionatore d'aria split
- Eccessiva pressione di scarico.
- Sporco sulla batteria del condensatore.
- La ventola dell'unità interna (in modalità riscaldamento) o la ventola dell'unità esterna (in modalità freddo) sono difettose.
- Eccessiva carica di refrigerante.
- Gas non condensabili nel circuito.
- Bassa pressione di scarico.
- Carica del refrigerante molto bassa.
- Linea del liquido bloccata o impastata.
- Le valvole del compressore sono danneggiate o perdono.
- Sporco sulla batteria del condensatore.
- La ventola dell'unità interna (in modalità riscaldamento) o la ventola dell'unità esterna (in modalità freddo) sono difettose.
- Eccessiva carica di refrigerante.
- Gas non condensabili nel circuito.
- Bassa pressione di scarico.
- Carica del refrigerante molto bassa.
- Linea del liquido bloccata o impastata.
- Le valvole del compressore sono danneggiate o perdono.
Pression d'échappement excessive ou insuffisante du climatiseur séparé
- Pression de refoulement excessive.
- Saleté sur le serpentin du condenseur.
- Ventilateur interne de l'unité (en mode chauffage) ou ventilateur de l'unité extérieure (en mode froid) défectueux.
- Charge de réfrigérant excessive.
- Gaz non condensables dans le circuit.
- Basse pression de refoulement.
- Très faible charge de réfrigérant.
- La conduite de liquide est bloquée ou malaxée.
- Les vannes du compresseur sont endommagées ou coulent.
- Saleté sur le serpentin du condenseur.
- Ventilateur interne de l'unité (en mode chauffage) ou ventilateur de l'unité extérieure (en mode froid) défectueux.
- Charge de réfrigérant excessive.
- Gaz non condensables dans le circuit.
- Basse pression de refoulement.
- Très faible charge de réfrigérant.
- La conduite de liquide est bloquée ou malaxée.
- Les vannes du compresseur sont endommagées ou coulent.
Unidade condensadora do condicionador de ar do split com ruídos
- Instalação defeituosa.
- Verifique se os isoladores de vibração foram instalados.
- Verifique as abraçadeiras da tubulação.
- Compressor com ruídos.
- Verifique se o compressor não está perdendo óleo.
- Excesso de óleo ou de carga de refrigerante.
- Verifique se os isoladores de vibração foram instalados.
- Verifique as abraçadeiras da tubulação.
- Compressor com ruídos.
- Verifique se o compressor não está perdendo óleo.
- Excesso de óleo ou de carga de refrigerante.
Climatiseur split avec condensateur
- Installation défectueuse.
- Vérifiez que les isolateurs de vibrations ont été installés.
- Vérifiez les colliers de serrage.
- Compresseur avec des bruits.
- Vérifiez que le compresseur ne perd pas d'huile.
- Excès d'huile ou de charge en liquide de refroidissement.
- Vérifiez que les isolateurs de vibrations ont été installés.
- Vérifiez les colliers de serrage.
- Compresseur avec des bruits.
- Vérifiez que le compresseur ne perd pas d'huile.
- Excès d'huile ou de charge en liquide de refroidissement.
Condensatore split condizionatore d'aria con rumori
- Installazione difettosa.
- Controllare che gli isolatori di vibrazioni siano stati installati.
- Controllare i morsetti del tubo.
- Compressore con rumori.
- Controllare che il compressore non stia perdendo olio.
- Carica in eccesso di olio o refrigerante.
- Controllare che gli isolatori di vibrazioni siano stati installati.
- Controllare i morsetti del tubo.
- Compressore con rumori.
- Controllare che il compressore non stia perdendo olio.
- Carica in eccesso di olio o refrigerante.
Unidad condensadora del acondicionador de aire de la fractura con ruidos
- Instalación defectuosa.
- Compruebe que los aisladores de vibración se han instalado.
- Compruebe las abrazaderas de la tubería.
- Compresor con ruidos.
- Compruebe que el compresor no está perdiendo aceite.
- Exceso de aceite o de carga de refrigerante.
- Compruebe que los aisladores de vibración se han instalado.
- Compruebe las abrazaderas de la tubería.
- Compresor con ruidos.
- Compruebe que el compresor no está perdiendo aceite.
- Exceso de aceite o de carga de refrigerante.
Split air conditioner condenser unit with noises
- Defective installation.
- Check that the vibration isolators have been installed.
- Check the pipe clamps.
- Compressor with noises.
- Check that the compressor is not losing oil.
- Excess oil or coolant charge.
- Check that the vibration isolators have been installed.
- Check the pipe clamps.
- Compressor with noises.
- Check that the compressor is not losing oil.
- Excess oil or coolant charge.
Serpentina do evaporador congelada do condicionador de ar split
- Formação de gelo na serpentina.
– Baixa carga de refrigerante, vazamento de refrigerante
- Fluxo de ar insuficiente.
- O limite de funcionamento para baixa temperatura externa excedeu.
– Baixa carga de refrigerante, vazamento de refrigerante
- Fluxo de ar insuficiente.
- O limite de funcionamento para baixa temperatura externa excedeu.
Split Air Conditioner Frozen Evaporator Serpentine
- Formation of ice in the serpentine.
- Low refrigerant charge, refrigerant leak
- Insufficient air flow.
- The operating limit for low external temperature has exceeded.
- Low refrigerant charge, refrigerant leak
- Insufficient air flow.
- The operating limit for low external temperature has exceeded.
Serpentina del evaporador congelado del acondicionador de aire split
- Formación de hielo en la serpentina.
- Baja carga de refrigerante, fuga de refrigerante
- Flujo de aire insuficiente.
- El límite de funcionamiento para baja temperatura externa ha superado.
- Baja carga de refrigerante, fuga de refrigerante
- Flujo de aire insuficiente.
- El límite de funcionamiento para baja temperatura externa ha superado.
Serpentine evaporatore congelato
- Formazione di ghiaccio nella serpentina.
- Carica del refrigerante bassa, perdita di refrigerante
- Flusso d'aria insufficiente.
- Il limite operativo per la bassa temperatura esterna è stato superato.
- Carica del refrigerante bassa, perdita di refrigerante
- Flusso d'aria insufficiente.
- Il limite operativo per la bassa temperatura esterna è stato superato.
Serpentine fendu de climatiseur fendu Serpentine
- Formation de glace dans le serpentin.
- faible charge de réfrigérant, fuite de réfrigérant
- Débit d'air insuffisant.
- La limite de fonctionnement pour une température externe basse a été dépassée.
- faible charge de réfrigérant, fuite de réfrigérant
- Débit d'air insuffisant.
- La limite de fonctionnement pour une température externe basse a été dépassée.
Ciclos curtos da unidade do condicionador de ar tipo split
O compressor começa a funcionar,mas para rapidamente por proteção térmica.
- Baixa Carga térmica.
- Compressor defeituoso.
- Voltagem de força muito alta ou muito baixa.
- Termostato defeituoso.
- Restrição no circuito de refrigeração.
- Dispositivo de expansão com gelo ou obstruído.
- Pouco fluxo de ar na unidade interna ou externa.
- Fornecimento de força defeituoso.
- Danos na válvula reversora ou travada (unidades de bomba de aquecimento).
- Baixa Carga térmica.
- Compressor defeituoso.
- Voltagem de força muito alta ou muito baixa.
- Termostato defeituoso.
- Restrição no circuito de refrigeração.
- Dispositivo de expansão com gelo ou obstruído.
- Pouco fluxo de ar na unidade interna ou externa.
- Fornecimento de força defeituoso.
- Danos na válvula reversora ou travada (unidades de bomba de aquecimento).
Climatiseur de type divisé, cycles courts
Le compresseur commence à fonctionner, mais s'arrête rapidement par protection thermique.
- faible charge thermique.
- Compresseur défectueux.
- Tension trop élevée ou trop basse.
- Thermostat défectueux.
- Restriction dans le circuit de réfrigération.
- Dispositif d'expansion avec de la glace ou encrassé.
- Petit débit d'air dans l'unité interne ou externe.
- Alimentation défectueuse.
- Endommagement de la vanne d'inversion ou de verrouillage (unités de pompe à chaleur).
- faible charge thermique.
- Compresseur défectueux.
- Tension trop élevée ou trop basse.
- Thermostat défectueux.
- Restriction dans le circuit de réfrigération.
- Dispositif d'expansion avec de la glace ou encrassé.
- Petit débit d'air dans l'unité interne ou externe.
- Alimentation défectueuse.
- Endommagement de la vanne d'inversion ou de verrouillage (unités de pompe à chaleur).
Cicli brevi del climatizzatore di tipo split
Il compressore inizia a funzionare, ma si arresta rapidamente grazie alla protezione termica.
- Basso carico termico.
- Compressore difettoso.
- Tensione troppo alta o troppo bassa.
- Termostato difettoso.
- Limitazione nel circuito di refrigerazione.
- Dispositivo di espansione con ghiaccio o intasato.
- Poco flusso d'aria nell'unità interna o esterna.
- Alimentazione difettosa.
- Danneggiamento della valvola di inversione o di blocco (unità pompa di calore).
- Basso carico termico.
- Compressore difettoso.
- Tensione troppo alta o troppo bassa.
- Termostato difettoso.
- Limitazione nel circuito di refrigerazione.
- Dispositivo di espansione con ghiaccio o intasato.
- Poco flusso d'aria nell'unità interna o esterna.
- Alimentazione difettosa.
- Danneggiamento della valvola di inversione o di blocco (unità pompa di calore).
Ciclos cortos de la unidad del acondicionador de aire tipo split
El compresor empieza a funcionar, pero para rápidamente por protección térmica.
- Baja Carga térmica.
- Compresor defectuoso.
- Voltaje de fuerza muy alta o muy baja.
- Termostato defectuoso.
- Restricción en el circuito de refrigeración.
- Dispositivo de expansión con hielo u obstruido.
- Poco flujo de aire en la unidad interna o externa.
- Suministro de fuerza defectuosa.
- Daños en la válvula reversora o trabada (unidades de bomba de calefacción).
- Baja Carga térmica.
- Compresor defectuoso.
- Voltaje de fuerza muy alta o muy baja.
- Termostato defectuoso.
- Restricción en el circuito de refrigeración.
- Dispositivo de expansión con hielo u obstruido.
- Poco flujo de aire en la unidad interna o externa.
- Suministro de fuerza defectuosa.
- Daños en la válvula reversora o trabada (unidades de bomba de calefacción).
Split Type Air Conditioner Short Cycles
The compressor starts to run, but stops quickly by thermal protection.
- Low thermal load.
- Compressor defective.
- Voltage too high or too low.
- Thermostat defective.
- Restriction in the refrigeration circuit.
- Expansion device with ice or clogged.
- Little air flow in internal or external unit.
- Defective power supply.
- Damage to the reversing or locking valve (heating pump units).
- Low thermal load.
- Compressor defective.
- Voltage too high or too low.
- Thermostat defective.
- Restriction in the refrigeration circuit.
- Expansion device with ice or clogged.
- Little air flow in internal or external unit.
- Defective power supply.
- Damage to the reversing or locking valve (heating pump units).
O sistema do condicionador de ar split funciona lentamente ou continuamente
- O compressor funciona continuamente.
O ajuste do controle está muito alto (no modo aquecimento) ou muito baixo (no modo resfriamento).
- O ventilador não funciona ou está defeituoso.
- A carga de refrigerante é insuficiente, está muito baixa, vazamento.
- Carga de aquecimento ou resfriamento subestimada.
O ajuste do controle está muito alto (no modo aquecimento) ou muito baixo (no modo resfriamento).
- O ventilador não funciona ou está defeituoso.
- A carga de refrigerante é insuficiente, está muito baixa, vazamento.
- Carga de aquecimento ou resfriamento subestimada.
Le climatiseur split fonctionne lentement ou en continu
- Le compresseur fonctionne en permanence.
Le réglage de la commande est trop élevé (en mode chauffage) ou trop bas (en mode refroidissement).
- Le ventilateur ne fonctionne pas ou est défectueux.
- La charge de réfrigérant est insuffisante, trop faible, des fuites.
- charge de chauffage ou de refroidissement insuffisante.
Le réglage de la commande est trop élevé (en mode chauffage) ou trop bas (en mode refroidissement).
- Le ventilateur ne fonctionne pas ou est défectueux.
- La charge de réfrigérant est insuffisante, trop faible, des fuites.
- charge de chauffage ou de refroidissement insuffisante.
Il sistema split air conditioner funziona lentamente o continuamente
- Il compressore funziona continuamente.
L'impostazione del controllo è troppo alta (in modalità riscaldamento) o troppo bassa (in modalità raffreddamento).
- La ventola non funziona o è difettosa.
- La carica del refrigerante è insufficiente, troppo bassa, perdite.
- Carico di surriscaldamento o raffreddamento.
L'impostazione del controllo è troppo alta (in modalità riscaldamento) o troppo bassa (in modalità raffreddamento).
- La ventola non funziona o è difettosa.
- La carica del refrigerante è insufficiente, troppo bassa, perdite.
- Carico di surriscaldamento o raffreddamento.
El sistema del acondicionador de aire split funciona lentamente o continuamente
- El compresor funciona continuamente.
El ajuste del control es muy alto (en modo de calentamiento) o muy bajo (en el modo de enfriamiento).
- El ventilador no funciona o está defectuoso.
- La carga de refrigerante es insuficiente, está muy baja, fuga.
- Carga de calefacción o enfriamiento subestimado.
El ajuste del control es muy alto (en modo de calentamiento) o muy bajo (en el modo de enfriamiento).
- El ventilador no funciona o está defectuoso.
- La carga de refrigerante es insuficiente, está muy baja, fuga.
- Carga de calefacción o enfriamiento subestimado.
The split air conditioner system operates slowly or continuously
- The compressor runs continuously.
The control setting is too high (in heating mode) or too low (in cooling mode).
- The fan does not work or is defective.
- The refrigerant charge is insufficient, too low, leakage.
- Under-heating or cooling load.
The control setting is too high (in heating mode) or too low (in cooling mode).
- The fan does not work or is defective.
- The refrigerant charge is insufficient, too low, leakage.
- Under-heating or cooling load.
Aquecimento ou resfriamento insuficientes no condicionador de ar split
- Baixa carga de refrigerante.
- Fluxo de ar insuficiente.
- Verifique se não há vazamentos. -
- Verifique o filtro de ar.
- Verifique a limpeza da serpentina da unidade.
- Tomadas de ar obstruídas.
- Fluxo de ar insuficiente.
- Verifique se não há vazamentos. -
- Verifique o filtro de ar.
- Verifique a limpeza da serpentina da unidade.
- Tomadas de ar obstruídas.
Insufficient heating or cooling in split air conditioner
- Low refrigerant charge.
- Insufficient air flow.
- Check for leaks. -
- Check the air filter.
- Check the unit's coil cleaning.
- Obstructed air intakes.
- Insufficient air flow.
- Check for leaks. -
- Check the air filter.
- Check the unit's coil cleaning.
- Obstructed air intakes.
Calentamiento o enfriamiento insuficiente en el acondicionador de aire split
- Baja carga de refrigerante.
- Flujo de aire insuficiente.
- Compruebe que no haya fugas. -
- Compruebe el filtro de aire.
- Compruebe la limpieza de la serpentina de la unidad.
- Tomas de aire obstruidas.
- Flujo de aire insuficiente.
- Compruebe que no haya fugas. -
- Compruebe el filtro de aire.
- Compruebe la limpieza de la serpentina de la unidad.
- Tomas de aire obstruidas.
Riscaldamento o raffreddamento insufficienti nel climatizzatore split
- Carica del refrigerante bassa.
- Flusso d'aria insufficiente.
- Verificare la presenza di perdite. -
- Controllare il filtro dell'aria.
- Controllare la pulizia della batteria dell'unità.
- Prese d'aria ostruite.
- Flusso d'aria insufficiente.
- Verificare la presenza di perdite. -
- Controllare il filtro dell'aria.
- Controllare la pulizia della batteria dell'unità.
- Prese d'aria ostruite.
Chauffage ou refroidissement insuffisant dans un climatiseur séparé
- faible charge de réfrigérant.
- Débit d'air insuffisant.
- Vérifier les fuites. -
- Vérifiez le filtre à air.
- Vérifiez le nettoyage de la bobine de l'unité.
- entrées d'air obstruées.
- Débit d'air insuffisant.
- Vérifier les fuites. -
- Vérifiez le filtre à air.
- Vérifiez le nettoyage de la bobine de l'unité.
- entrées d'air obstruées.
O compressor e o ventilador interno do condicionador de ar split não funcionam.
- Falta de energia elétrica
- Fusível queimado ou disjuntor aberto.
- Voltagem muito baixa.
- Contator, termostato ou relê defeituoso.
- Conexão elétrica solta.
- Capacitor defeituosos (modelos monofásicos).
- Ajuste do termostato muito baixo (no modo de aquecimento) ou muito alto (no modo de resfriamento).
- Fiação incorreta, terminais soltos.
- Fusível queimado ou disjuntor aberto.
- Voltagem muito baixa.
- Contator, termostato ou relê defeituoso.
- Conexão elétrica solta.
- Capacitor defeituosos (modelos monofásicos).
- Ajuste do termostato muito baixo (no modo de aquecimento) ou muito alto (no modo de resfriamento).
- Fiação incorreta, terminais soltos.
Le compresseur et le ventilateur interne du climatiseur séparé ne fonctionnent pas.
- manque d'électricité
- Fusible grillé ou disjoncteur ouvert.
- Très basse tension.
- Contacteur, thermostat ou relais défectueux.
- Connexion électrique lâche.
- Condensateurs défectueux (modèles monophasés).
- Réglage du thermostat trop bas (en mode chauffage) ou trop élevé (en mode refroidissement).
- câblage incorrect, bornes desserrées.
- Fusible grillé ou disjoncteur ouvert.
- Très basse tension.
- Contacteur, thermostat ou relais défectueux.
- Connexion électrique lâche.
- Condensateurs défectueux (modèles monophasés).
- Réglage du thermostat trop bas (en mode chauffage) ou trop élevé (en mode refroidissement).
- câblage incorrect, bornes desserrées.
La ventola interna del compressore e del climatizzatore split non funziona.
- Mancanza di energia elettrica
- Fusibile bruciato o interruttore automatico aperto.
- Molto bassa tensione.
- Contattore, termostato o relè guasto.
- Connessione elettrica allentata.
- Condensatori difettosi (modelli monofase).
- Impostazione del termostato troppo bassa (in modalità riscaldamento) o troppo alta (in modalità raffreddamento).
- Cablaggio errato, terminali allentati.
- Fusibile bruciato o interruttore automatico aperto.
- Molto bassa tensione.
- Contattore, termostato o relè guasto.
- Connessione elettrica allentata.
- Condensatori difettosi (modelli monofase).
- Impostazione del termostato troppo bassa (in modalità riscaldamento) o troppo alta (in modalità raffreddamento).
- Cablaggio errato, terminali allentati.
El compresor y el ventilador interno del acondicionador de aire split no funcionan.
- Falta de energía eléctrica
- Fusible quemado o disyuntor abierto.
- Voltaje muy bajo.
- Contador, termostato o relé defectuoso.
- Conexión eléctrica suelta.
- Condensadores defectuosos (modelos monofásicos).
- Ajuste del termostato muy bajo (en modo de calentamiento) o muy alto (en el modo de enfriamiento).
- Cableado incorrecto, terminales sueltos.
- Fusible quemado o disyuntor abierto.
- Voltaje muy bajo.
- Contador, termostato o relé defectuoso.
- Conexión eléctrica suelta.
- Condensadores defectuosos (modelos monofásicos).
- Ajuste del termostato muy bajo (en modo de calentamiento) o muy alto (en el modo de enfriamiento).
- Cableado incorrecto, terminales sueltos.
The compressor and split air conditioner internal fan do not work.
- Lack of electricity
- Fuse blown or circuit breaker open.
- Very low voltage.
- Contactor, thermostat or faulty relay.
- Loose electrical connection.
- Defective capacitors (single phase models).
- Thermostat setting too low (in heating mode) or too high (in cooling mode).
- Incorrect wiring, loose terminals.
- Fuse blown or circuit breaker open.
- Very low voltage.
- Contactor, thermostat or faulty relay.
- Loose electrical connection.
- Defective capacitors (single phase models).
- Thermostat setting too low (in heating mode) or too high (in cooling mode).
- Incorrect wiring, loose terminals.
Conexões do Circuito do condicionador de ar tipo split
As linhas de tubulação devem ser as mais curtas possíveis e devem ser evitadas todas as alterações desnecessárias de direção e inclinação.
Para prevenir a perda de calor, as duas linhas devem ser isoladas separadamente.
Use uma ferramenta adequada para curvar a tubulação e evite amassar os tubos de refrigeração.
Fixe a tubulação com grampos específicos e certifique-se que qualquer vibração eventual da tubulação, não possa ser transmitida para a estrutura da construção.
Nunca use tubulação de procedência desconhecida, você DEVE usar uma tubulação de refrigeração de cobre, de qualidade especial, dioxidada e desidratada.
Para evitar alteração na capacidade das unidades, certifique-se que o comprimento da tubulação e as mudanças na elevação se mantenham a um mínimo necessário.
Selecione diâmetros de tubos de cobre de acordo com o tamanho da unidade a ser instalada.
Antes de conectar as linhas de refrigeração, siga os procedimentos abaixo:
- Instale as linhas de refrigeração, certificando-se de que corpos estranhos não entrem na tubulação.
- Conecte a tubulação na conexão da válvula que é fornecida
faça vácuo na tubulação até atingir 300 μmHg. Esta operação deve ser seguida de um teste de vazamento usando bomba de vácuo.
- Complete a carga de refrigerante se necessário.
Para prevenir a perda de calor, as duas linhas devem ser isoladas separadamente.
Use uma ferramenta adequada para curvar a tubulação e evite amassar os tubos de refrigeração.
Fixe a tubulação com grampos específicos e certifique-se que qualquer vibração eventual da tubulação, não possa ser transmitida para a estrutura da construção.
Nunca use tubulação de procedência desconhecida, você DEVE usar uma tubulação de refrigeração de cobre, de qualidade especial, dioxidada e desidratada.
Para evitar alteração na capacidade das unidades, certifique-se que o comprimento da tubulação e as mudanças na elevação se mantenham a um mínimo necessário.
Selecione diâmetros de tubos de cobre de acordo com o tamanho da unidade a ser instalada.
Antes de conectar as linhas de refrigeração, siga os procedimentos abaixo:
- Instale as linhas de refrigeração, certificando-se de que corpos estranhos não entrem na tubulação.
- Conecte a tubulação na conexão da válvula que é fornecida
faça vácuo na tubulação até atingir 300 μmHg. Esta operação deve ser seguida de um teste de vazamento usando bomba de vácuo.
- Complete a carga de refrigerante se necessário.
Split Type Air Conditioner Circuit Connections
Pipe lines should be as short as possible and any unnecessary changes in direction and incline should be avoided.
To prevent heat loss, the two lines should be insulated separately.
Use a suitable tool to bend the tubing and avoid kneading the cooling tubes.
Secure the pipe with specific clamps and make sure any eventual pipe vibration, can not be transmitted to the construction structure.
Never use tubing of unknown origin, you MUST use special, dioxidated and dehydrated copper refrigeration tubing.
To avoid changing the capacity of the units, make sure that the pipe length and elevation changes are kept to a minimum.
Select copper tube diameters according to the size of the unit to be installed.
Before connecting the cooling lines, follow the procedures below:
- Install the cooling lines, making sure that foreign bodies do not enter the piping.
- Connect the tubing to the valve connection that is supplied
vacuum the tubing to 300 μm Hg. This operation must be followed by a leak test using a vacuum pump.
- Fill in the refrigerant charge if necessary.
To prevent heat loss, the two lines should be insulated separately.
Use a suitable tool to bend the tubing and avoid kneading the cooling tubes.
Secure the pipe with specific clamps and make sure any eventual pipe vibration, can not be transmitted to the construction structure.
Never use tubing of unknown origin, you MUST use special, dioxidated and dehydrated copper refrigeration tubing.
To avoid changing the capacity of the units, make sure that the pipe length and elevation changes are kept to a minimum.
Select copper tube diameters according to the size of the unit to be installed.
Before connecting the cooling lines, follow the procedures below:
- Install the cooling lines, making sure that foreign bodies do not enter the piping.
- Connect the tubing to the valve connection that is supplied
vacuum the tubing to 300 μm Hg. This operation must be followed by a leak test using a vacuum pump.
- Fill in the refrigerant charge if necessary.
Conexiones del circuito del acondicionador de aire tipo split
Las líneas de tubería deben ser lo más cortas posibles y deben evitarse todos los cambios innecesarios de dirección e inclinación.
Para evitar la pérdida de calor, las dos líneas deben aislarse por separado.
Utilice una herramienta adecuada para curvar la tubería y evitar amasar los tubos de refrigeración.
Fije la tubería con grapas específicas y asegúrese de que cualquier vibración eventual de la tubería no pueda transmitirse a la estructura de la construcción.
Nunca utilice tuberías de procedencia desconocida, usted DEBE usar una tubería de refrigeración de cobre, de calidad especial, dioxidada y deshidratada.
Para evitar cambios en la capacidad de las unidades, asegúrese de que la longitud de la tubería y los cambios en la elevación se mantengan a un mínimo necesario.
Seleccione diámetros de tubos de cobre de acuerdo con el tamaño de la unidad que se va a instalar.
Antes de conectar las líneas de refrigeración, siga los siguientes procedimientos:
- Instale las líneas de refrigeración, asegurándose de que los cuerpos extraños no entren en la tubería.
- Conecte la tubería a la conexión de la válvula suministrada
haga vacío en la tubería hasta alcanzar 300 μmHg. Esta operación debe ser seguida de una prueba de fugas usando bomba de vacío.
- Complete la carga de refrigerante si es necesario.
Para evitar la pérdida de calor, las dos líneas deben aislarse por separado.
Utilice una herramienta adecuada para curvar la tubería y evitar amasar los tubos de refrigeración.
Fije la tubería con grapas específicas y asegúrese de que cualquier vibración eventual de la tubería no pueda transmitirse a la estructura de la construcción.
Nunca utilice tuberías de procedencia desconocida, usted DEBE usar una tubería de refrigeración de cobre, de calidad especial, dioxidada y deshidratada.
Para evitar cambios en la capacidad de las unidades, asegúrese de que la longitud de la tubería y los cambios en la elevación se mantengan a un mínimo necesario.
Seleccione diámetros de tubos de cobre de acuerdo con el tamaño de la unidad que se va a instalar.
Antes de conectar las líneas de refrigeración, siga los siguientes procedimientos:
- Instale las líneas de refrigeración, asegurándose de que los cuerpos extraños no entren en la tubería.
- Conecte la tubería a la conexión de la válvula suministrada
haga vacío en la tubería hasta alcanzar 300 μmHg. Esta operación debe ser seguida de una prueba de fugas usando bomba de vacío.
- Complete la carga de refrigerante si es necesario.
Connessioni del circuito del climatizzatore di tipo split
Le tubazioni devono essere il più corte possibile e devono essere evitate modifiche non necessarie in direzione e inclinazione.
Per evitare perdite di calore, le due linee devono essere isolate separatamente.
Utilizzare uno strumento adatto per piegare il tubo ed evitare di impastare i tubi di raffreddamento.
Assicurare il tubo con morsetti specifici e accertarsi che eventuali vibrazioni del tubo non possano essere trasmessi alla struttura di costruzione.
Non utilizzare mai tubi di origine sconosciuta, È NECESSARIO utilizzare tubi di refrigerazione in rame speciale, diossidi e disidratati.
Per evitare di cambiare la capacità delle unità, assicurarsi che la lunghezza della tubazione e le variazioni di altezza siano ridotte al minimo.
Selezionare i diametri del tubo di rame in base alle dimensioni dell'unità da installare.
Prima di collegare le linee di raffreddamento, seguire le procedure seguenti:
- Installare le linee di raffreddamento, assicurandosi che corpi estranei non entrino nelle tubazioni.
- Collegare il tubo alla connessione della valvola fornita
aspirare il tubo a 300 μm di Hg. Questa operazione deve essere seguita da una prova di tenuta utilizzando una pompa a vuoto.
- Se necessario, riempire la carica di refrigerante.
Per evitare perdite di calore, le due linee devono essere isolate separatamente.
Utilizzare uno strumento adatto per piegare il tubo ed evitare di impastare i tubi di raffreddamento.
Assicurare il tubo con morsetti specifici e accertarsi che eventuali vibrazioni del tubo non possano essere trasmessi alla struttura di costruzione.
Non utilizzare mai tubi di origine sconosciuta, È NECESSARIO utilizzare tubi di refrigerazione in rame speciale, diossidi e disidratati.
Per evitare di cambiare la capacità delle unità, assicurarsi che la lunghezza della tubazione e le variazioni di altezza siano ridotte al minimo.
Selezionare i diametri del tubo di rame in base alle dimensioni dell'unità da installare.
Prima di collegare le linee di raffreddamento, seguire le procedure seguenti:
- Installare le linee di raffreddamento, assicurandosi che corpi estranei non entrino nelle tubazioni.
- Collegare il tubo alla connessione della valvola fornita
aspirare il tubo a 300 μm di Hg. Questa operazione deve essere seguita da una prova di tenuta utilizzando una pompa a vuoto.
- Se necessario, riempire la carica di refrigerante.
Raccordements de circuit de climatiseur de type séparé
Les conduites doivent être aussi courtes que possible et tout changement inutile de direction et d’inclinaison doit être évité.
Pour éviter les pertes de chaleur, les deux lignes doivent être isolées séparément.
Utilisez un outil approprié pour plier le tube et évitez de malaxer les tubes de refroidissement.
Fixez le tuyau avec des colliers spécifiques et assurez-vous que toute vibration éventuelle du tuyau ne puisse être transmise à la structure de construction.
N'utilisez jamais de tubes d'origine inconnue, vous DEVEZ utiliser des tubes de réfrigération spéciaux en cuivre dioxidés et déshydratés.
Pour éviter de modifier la capacité des unités, assurez-vous que les modifications de longueur et d'élévation de la conduite sont réduites au minimum.
Sélectionnez le diamètre des tubes en cuivre en fonction de la taille de l'unité à installer.
Avant de connecter les lignes de refroidissement, suivez les procédures ci-dessous:
- Installez les conduites de refroidissement en veillant à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans la tuyauterie.
- Connecter la tubulure à la connexion de la vanne fournie
aspirer le tube à 300 μm Hg. Cette opération doit être suivie d'un test d'étanchéité à l'aide d'une pompe à vide.
- Remplissez la charge de réfrigérant si nécessaire.
Pour éviter les pertes de chaleur, les deux lignes doivent être isolées séparément.
Utilisez un outil approprié pour plier le tube et évitez de malaxer les tubes de refroidissement.
Fixez le tuyau avec des colliers spécifiques et assurez-vous que toute vibration éventuelle du tuyau ne puisse être transmise à la structure de construction.
N'utilisez jamais de tubes d'origine inconnue, vous DEVEZ utiliser des tubes de réfrigération spéciaux en cuivre dioxidés et déshydratés.
Pour éviter de modifier la capacité des unités, assurez-vous que les modifications de longueur et d'élévation de la conduite sont réduites au minimum.
Sélectionnez le diamètre des tubes en cuivre en fonction de la taille de l'unité à installer.
Avant de connecter les lignes de refroidissement, suivez les procédures ci-dessous:
- Installez les conduites de refroidissement en veillant à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans la tuyauterie.
- Connecter la tubulure à la connexion de la vanne fournie
aspirer le tube à 300 μm Hg. Cette opération doit être suivie d'un test d'étanchéité à l'aide d'une pompe à vide.
- Remplissez la charge de réfrigérant si nécessaire.
Orientações técnicas na instalação de um condicionador de ar tipo Split
Os locais de instalação das unidades internas e externas devem ser adequados em relação à distância da fonte de eletricidade, ao comprimento da fiação e também à tubulação de refrigeração a drenagem.
• Não instale a unidade interna em locais expostos à chuva ou água.
• Não instale a unidade interna em locais próximos a gases inflamáveis, pode haver risco de incêndio.
• Não efetue a instalação de sua unidade externa em dias de chuva, há um grande risco de ocorrerem choques elétricos.
• Certifique-se que a localização final da unidade é a melhor em relação à distribuição de ar desde a unidade até a totalidade do ambiente e escolha uma localização adequada para obter uma
temperatura uniforme do ar no local pois o High Wall é designado para uso doméstico ou residencial.
• Não instale a unidade externa onde haja circulação frequente de pessoas.
• Recomenda-se não instalar a unidade externa diretamente no solo, para que não haja problemas de nivelamento com o equipamento.
• Não instale a unidade interna em locais expostos à chuva ou água.
• Não instale a unidade interna em locais próximos a gases inflamáveis, pode haver risco de incêndio.
• Não efetue a instalação de sua unidade externa em dias de chuva, há um grande risco de ocorrerem choques elétricos.
• Certifique-se que a localização final da unidade é a melhor em relação à distribuição de ar desde a unidade até a totalidade do ambiente e escolha uma localização adequada para obter uma
temperatura uniforme do ar no local pois o High Wall é designado para uso doméstico ou residencial.
• Não instale a unidade externa onde haja circulação frequente de pessoas.
• Recomenda-se não instalar a unidade externa diretamente no solo, para que não haja problemas de nivelamento com o equipamento.
Directives techniques pour l'installation d'un climatiseur de type Split
Les sites d’installation des unités intérieures et extérieures doivent être adaptés à la distance de la source électrique, à la longueur du câblage ainsi qu’au tuyau de réfrigération à évacuer.
• N'installez pas l'unité intérieure dans un endroit exposé à la pluie ou à l'eau.
• N'installez pas l'unité intérieure à proximité de gaz inflammables, il existe un risque d'incendie.
• N'installez pas votre unité extérieure les jours de pluie, le risque d'électrocution est élevé.
• Assurez-vous que l'emplacement final de l'appareil correspond le mieux à la répartition de l'air de l'appareil à l'environnement dans son ensemble et choisissez un emplacement approprié pour obtenir un résultat satisfaisant.
température de l'air uniforme en place parce que le mur haut est conçu pour une utilisation domestique ou résidentielle.
• N'installez pas l'unité extérieure dans des endroits où les mouvements de personnes sont fréquents.
• Il est recommandé de ne pas installer l'unité extérieure directement sur le sol, afin d'éviter tout problème de mise à niveau de l'équipement.
• N'installez pas l'unité intérieure dans un endroit exposé à la pluie ou à l'eau.
• N'installez pas l'unité intérieure à proximité de gaz inflammables, il existe un risque d'incendie.
• N'installez pas votre unité extérieure les jours de pluie, le risque d'électrocution est élevé.
• Assurez-vous que l'emplacement final de l'appareil correspond le mieux à la répartition de l'air de l'appareil à l'environnement dans son ensemble et choisissez un emplacement approprié pour obtenir un résultat satisfaisant.
température de l'air uniforme en place parce que le mur haut est conçu pour une utilisation domestique ou résidentielle.
• N'installez pas l'unité extérieure dans des endroits où les mouvements de personnes sont fréquents.
• Il est recommandé de ne pas installer l'unité extérieure directement sur le sol, afin d'éviter tout problème de mise à niveau de l'équipement.
Linee guida tecniche per l'installazione di un climatizzatore di tipo Split
I siti di installazione delle unità interne ed esterne devono essere adeguati in relazione alla distanza della fonte di energia elettrica, la lunghezza del cablaggio e anche il tubo di refrigerazione al drenaggio.
• Non installare l'unità interna in un luogo esposto a pioggia o acqua.
• Non installare l'unità interna vicino a gas infiammabili, esiste il rischio di incendio.
• Non installare l'unità esterna nei giorni di pioggia, vi è un alto rischio di scosse elettriche.
• Assicurarsi che la posizione finale dell'unità sia la migliore in relazione alla distribuzione dell'aria dall'unità all'intero ambiente e scegliere un luogo adatto per ottenere un
temperatura dell'aria uniforme sul posto perché l'alto muro è progettato per uso domestico o residenziale.
• Non installare l'unità esterna dove vi sono frequenti spostamenti di persone.
• Si raccomanda di non installare l'unità esterna direttamente a terra, quindi non vi sono problemi di livellamento con l'apparecchiatura.
• Non installare l'unità interna in un luogo esposto a pioggia o acqua.
• Non installare l'unità interna vicino a gas infiammabili, esiste il rischio di incendio.
• Non installare l'unità esterna nei giorni di pioggia, vi è un alto rischio di scosse elettriche.
• Assicurarsi che la posizione finale dell'unità sia la migliore in relazione alla distribuzione dell'aria dall'unità all'intero ambiente e scegliere un luogo adatto per ottenere un
temperatura dell'aria uniforme sul posto perché l'alto muro è progettato per uso domestico o residenziale.
• Non installare l'unità esterna dove vi sono frequenti spostamenti di persone.
• Si raccomanda di non installare l'unità esterna direttamente a terra, quindi non vi sono problemi di livellamento con l'apparecchiatura.
Orientaciones técnicas en la instalación de un acondicionador de aire tipo Split
Los lugares de instalación de las unidades internas y externas deben ser adecuados en relación a la distancia de la fuente de electricidad, a la longitud del cableado y también a la tubería de refrigeración a drenaje.
• No instale la unidad interna en lugares expuestos a la lluvia o al agua.
• No instale la unidad interna en lugares cercanos a gases inflamables, puede que haya riesgo de incendio.
• No realice la instalación de su unidad externa en días de lluvia, hay un gran riesgo de que se produzcan choques eléctricos.
• Asegúrese de que la ubicación final de la unidad es la mejor en relación con la distribución de aire desde la unidad hasta la totalidad del entorno y elija una ubicación adecuada para obtener una
temperatura uniforme del aire en el lugar, ya que el High Wall se designa para uso doméstico o residencial.
• No instale la unidad externa donde haya circulación frecuente de personas.
• Se recomienda no instalar la unidad externa directamente en el suelo, para que no haya problemas de nivelación con el equipo.
• No instale la unidad interna en lugares expuestos a la lluvia o al agua.
• No instale la unidad interna en lugares cercanos a gases inflamables, puede que haya riesgo de incendio.
• No realice la instalación de su unidad externa en días de lluvia, hay un gran riesgo de que se produzcan choques eléctricos.
• Asegúrese de que la ubicación final de la unidad es la mejor en relación con la distribución de aire desde la unidad hasta la totalidad del entorno y elija una ubicación adecuada para obtener una
temperatura uniforme del aire en el lugar, ya que el High Wall se designa para uso doméstico o residencial.
• No instale la unidad externa donde haya circulación frecuente de personas.
• Se recomienda no instalar la unidad externa directamente en el suelo, para que no haya problemas de nivelación con el equipo.
Technical guidelines for installing a Split type air conditioner
The installation sites of the indoor and outdoor units must be adequate in relation to the distance of the electricity source, the length of the wiring and also the refrigeration pipe to drainage.
• Do not install the indoor unit in a place exposed to rain or water.
• Do not install the indoor unit near flammable gases, there is a risk of fire.
• Do not install your outdoor unit on rainy days, there is a high risk of electric shock.
• Ensure that the final location of the unit is best in relation to the air distribution from the unit to the entire environment and choose a suitable location to obtain a
uniform air temperature in place because the High Wall is designed for home or residential use.
• Do not install the outdoor unit where there is frequent movement of persons.
• It is recommended not to install the outdoor unit directly on the ground, so there is no leveling problem with the equipment.
• Do not install the indoor unit in a place exposed to rain or water.
• Do not install the indoor unit near flammable gases, there is a risk of fire.
• Do not install your outdoor unit on rainy days, there is a high risk of electric shock.
• Ensure that the final location of the unit is best in relation to the air distribution from the unit to the entire environment and choose a suitable location to obtain a
uniform air temperature in place because the High Wall is designed for home or residential use.
• Do not install the outdoor unit where there is frequent movement of persons.
• It is recommended not to install the outdoor unit directly on the ground, so there is no leveling problem with the equipment.
(VRF) Fluxo de Refrigerante Variável
Tecnologia de Fluxo de Refrigerante Variável, que alterna a capacidade do compressor de acordo com a demanda das unidades internas;
Permite ao sistema manter um equilíbrio constante entre a demanda do sistema e a capacidade fornecida, com economia de energia (30% em cargas parciais);
O fluxo de refrigerante é modulado pela variação de frequência no motor do compressor (DC).
Permite ao sistema manter um equilíbrio constante entre a demanda do sistema e a capacidade fornecida, com economia de energia (30% em cargas parciais);
O fluxo de refrigerante é modulado pela variação de frequência no motor do compressor (DC).
(VRF) Variable Refrigerant Flow
Variable Coolant Flow Technology, which toggles the capacity of the compressor according to the demand of the indoor units;
It allows the system to maintain a constant balance between the system demand and the capacity supplied, with energy saving (30% in partial loads);
The refrigerant flow is modulated by the frequency variation in the compressor motor (DC).
It allows the system to maintain a constant balance between the system demand and the capacity supplied, with energy saving (30% in partial loads);
The refrigerant flow is modulated by the frequency variation in the compressor motor (DC).
(VRF) Flujo de refrigerante variable
Tecnología de Flujo de Refrigerante Variable, que alterna la capacidad del compresor de acuerdo con la demanda de las unidades internas;
Permite al sistema mantener un equilibrio constante entre la demanda del sistema y la capacidad suministrada, con ahorro de energía (30% en cargas parciales);
El flujo de refrigerante se modula por la variación de frecuencia en el motor del compresor (DC).
Permite al sistema mantener un equilibrio constante entre la demanda del sistema y la capacidad suministrada, con ahorro de energía (30% en cargas parciales);
El flujo de refrigerante se modula por la variación de frecuencia en el motor del compresor (DC).
(VRF) Flusso di refrigerante variabile
Tecnologia a portata di refrigerante variabile, che commuta la capacità del compressore in base alla richiesta delle unità interne;
Permette al sistema di mantenere un equilibrio costante tra la domanda del sistema e la capacità fornita, con risparmio energetico (30% in carichi parziali);
Il flusso di refrigerante è modulato dalla variazione di frequenza nel motore del compressore (CC).
Permette al sistema di mantenere un equilibrio costante tra la domanda del sistema e la capacità fornita, con risparmio energetico (30% in carichi parziali);
Il flusso di refrigerante è modulato dalla variazione di frequenza nel motore del compressore (CC).
(VRF) Débit de réfrigérant variable
Technologie à débit de liquide de refroidissement variable, qui modifie la capacité du compresseur en fonction de la demande des unités intérieures;
Il permet au système de maintenir un équilibre constant entre la demande du système et la capacité fournie, tout en économisant de l’énergie (30% de charges partielles);
Le débit de réfrigérant est modulé par la variation de fréquence dans le moteur du compresseur (CC).
Il permet au système de maintenir un équilibre constant entre la demande du système et la capacité fournie, tout en économisant de l’énergie (30% de charges partielles);
Le débit de réfrigérant est modulé par la variation de fréquence dans le moteur du compresseur (CC).
Proteção contra falta de retorno de óleo no condicionador de ar split
Em casos em que o condensador esteja acima do evaporador, deverá ser instalado um sifão na linha de sucção a cada 03 metros de desnível, afim de garantir o retorno do óleo lubrificante ao compressor.
Protection contre les fuites d'huile dans le climatiseur split
Dans les cas où le condenseur est au dessus de l'évaporateur, un siphon doit être installé dans la conduite d'aspiration tous les 03 mètres de dénivelé, afin de garantir le retour de l'huile de lubrification vers le compresseur.
Protezione contro perdite d'olio nel climatizzatore split
Nei casi in cui il condensatore si trova sopra l'evaporatore, è necessario installare un sifone nella linea di aspirazione ogni 3 metri di dislivello, al fine di garantire il ritorno dell'olio lubrificante al compressore.
Protección contra falta de retorno de aceite en el acondicionador de aire split
En los casos en que el condensador esté por encima del evaporador, deberá instalarse un sifón en la línea de succión cada 3 metros de desnivel, a fin de garantizar el retorno del aceite lubricante al compresor.
Protection against backflow of oil in split air conditioner
 In cases where the condenser is above the evaporator, a siphon must be installed in the suction line every 03 meters of aft, in order to guarantee the return of the lubricating oil to the compressor.